Translate.vc / francés → inglés / Drink
Drink traducir inglés
65,223 traducción paralela
- De la boisson?
- The drink?
Buvons.
Have a drink.
Nous allons tous prendre un verre avec Davy Jones, n'est-ce pas?
Well, then I guess we're all gonna be having a drink with Davy Jones, aren't we?
Tu me paies un verre Ramon?
Buy me a drink, Ramon?
Je laisse ma voiture au boulot et je rentre en métro si j'ai trop bu après le service.
I leave my car at work and take the subway home if I have too much to drink after hours.
Tu ne peux pas boire.
You can't drink right now.
Tu bois, tu fumes.
You drink. You smoke.
On sympathise et on lui propose de boire un verre.
We hit it off and invited her for a drink.
Qui se fiche d'avoir trop bu après son poste à la grande surface,
Who doesn't care if he has too much to drink after his shift at the big box store,
Bien que, dans l'exemple d'Aristote, il a proposé un homme autant affamé qu'assoiffé placé entre de la nourriture et à boire.
Although, in Aristotle's example, he proposed an equally hungry and thirsty man caught between food and drink.
"Tu bois trop".
Drink too much.
Très bien, je vais prendre à boire et retourner à mes exercices, mais vous feriez bien d'être prudents.
All right. I'm gonna get a drink and get back to my workout, but, uh, you better be careful.
Est-ce que je peux te proposer un verre?
Can I buy you a drink?
Donc, pour boire, une famille bouquetins doit descendre dans la vallée 1000 pieds au-dessous.
So to drink, an ibex family must descend into the valley 300 metres below.
Maintenant, enfin, le jeune bouquetin peut boire.
Now, at last, the young ibex can drink.
Avec seulement leur mère pour les protéger du soleil, si elles ne reçoivent rien à boire, ils seront morts en quelques heures.
With only their mother to shield them from the sun, if they get nothing to drink, they will be dead within hours.
Le mâle arrache un verre, mais il doit également recueillir l'eau pour ses poussins.
The male snatches a drink, but he also needs to collect water for his chicks.
Il peut donner les poussins leur premier verre jamais.
He can give the chicks their first ever drink.
Maintenant, l'eau ne leur offre seulement la chance de boire, il peut aussi apporter la puissance.
Now, water not only offers them the chance to drink, it can also bring power.
Le nouvel arrivant a gagné... et son prix est plus que juste la chance de boire.
The new arrival has won... and his prize is more than just the chance to drink.
Avant de revenir sur le visage de glissement, il va consommer 40 % de son poids corporel.
Before returning down the slip face, it will drink 40 % of its body weight.
Certes, quelques animaux vont beaucoup plus loin pour prendre un verre.
Surely, few animals go to greater lengths to get a drink.
S'il veut qu'on boive, tu sais quoi?
If he wants to drink, then, you know what?
Je vais boire.
I'm gonna drink.
Un homme, son père et son meilleur ami buvant ensemble.
A boy, his dad, his best friend sharing a drink.
Non, vous n'avez pas de verre.
No, you don't have a drink.
Pourquoi vous buvez dans ça?
What do you drink in a thunder mug?
Puis-je vous proposer une boisson?
Can I get you a drink?
Quand t'as fini, reviens, prends un autre verre avec eux, et ensuite part d'ici.
When you're finished, head back, have another drink with them, and then get out of there.
Ici, tu ne fais que t'enivrer avec des filles de joie.
Because all you do here is drink and play with whores.
Trinquons!
I'll drink to that.
- Prends donc un verre de vin.
- Have a drink of wine.
Moi, je veux boire.
And I need a drink.
l'eau était si sale, il fallait boire du grog.
Shantytowns on top of sh... The water was so polluted, people had to drink grog. They couldn't even drink water.
Ou de la biere.
Have to drink beer instead of water.
C'est pour ça que je ne bois pas d'eau!
That's why I don't drink water!
Une boisson?
Anything to drink?
Veuillez boire plus lentement pour bien absorber les antioxydants.
Please drink more slowly to maximize absorption of anti-oxidants.
Je buvais un verre avec un ami dans un bar à Leblon... et je lui ai dit : "Je vais appeler chez moi."
[man] I met a friend for a drink at a bar in Leblon... and I said, "I'm going to call the house."
On prenait les feuilles d'un arbre, on allumait un feu, on les faisait infuser et on buvait ça.
We'd pick leaves off a tree, light a fire, boil the leaves in water and drink it.
Je boirai ton sang dans une coupe faite avec ton crâne!
I'll drink your blood out of a goblet made of your skull!
J'ai hâte de te voir souffrir. Je boirai à ta mort.
I look forward to your pain and I'll drink to your death.
Une fois que vous aurez tous les deux bu son essence, le destin de la femme sera lié au tien.
Once you both drink its essence, then the woman's fate will be tied to yours.
Toby, t'étais censé boire qu'une gorgée.
Toby, it says you're only supposed to drink a drop of it.
Une décoration d'un plat cuisiné ou d'une boisson afin d'augmenter l'impact visuel du plat.
A decoration or embellishment of a prepared food-plate or drink to augment the visual impact on the plate.
Je ne boirai pas ce breuvage qui mousse dont vous me taisez le nom.
This is not to drink a foam inside a cup... you know what it is but do not tell me.
T'as été amélioré afin de pouvoir boire plus?
You got enhanced so you can drink more?
Tu vas rater son spectacle pour boire des bières avec des dégénérés?
You're gonna miss your daughter's dance recital so you can drink beer with a bunch of degenerates.
Nous recherchons un pouf.
So, to answer your question, yes, I do drink. Um... hey, we're looking for a beanbag chair.
Buvez.
Drink.
Boire?
Drink?