Translate.vc / francés → inglés / Drip
Drip traducir inglés
994 traducción paralela
Et la goutte sur le goulot, c'est de l'arithmétique?
And the drip on the bottle. Is that arithmetic too? What drip?
La goutte qui est tout le temps sur le goulot!
The drip you always leave on the bottle.
A quoi bon? Méme la proctolyse ne fait rien
A lot of good that'll do if she can't retain a murphy drip.
Elle ne digère plus rien Tu as essayé une proctolyse?
Nanny can't keep anything down or up. Did you try a murphy drip? Mm-hm.
Comme le goutte-à-goutte De la pluie et ses gouttes
Like the drip, drip, drip Of the raindrops
Clap, clip, clap Petite pluie d'avril
Drip, drip, drop, little April shower...
Clip, clap Clip, clap
Drip, drop, drip, drop...
Clap, clip, clap Quand le ciel se voile
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Clap, clip, clap Giboulée d'étoiles
Drip, drip, drop, when the sky is cloudy...
Votre opinion l'amuserait!
People aren't gonna spend their lives lying in the road letting grease drip in their faces. No, I think your father better forget about them. Papa would be so grateful if he could have your advice.
Bonsoir, rabat-joie.
Bonsoir, Drip-drap.
Pendant la nuit aussi. Avec la pluie qui traverse les palmiers, et au loin, le bruit des tirs en mer.
And into the night too, with only the drip of the rain through the palms and distant thunder of naval guns in our ears.
Like the drip, drip, drip of the raindrops
Like the drip, drip, drip of the raindrops
Avec les tuyaux il prend des gants, tourne un écrou par ci, fait tomber une goutte par là, alors qu'une bonne tape suffirait pour arranger ça.
But when it comes to pipes, he takes the long road, fiddles and faddles, turns a nut, gets a drop here and a drip there, when one good bang might turn the trick in a jiffy.
Des lèvres de la dépravée s'écoule du miel, sa bouche est douce.
The lips of a Strange Woman drip honey. And her mouth is smoother than oil!
- Une chiffe molle.
- He's just a drip, let's face it.
- Cette mauviette est toujours là?
- Is that drip still around?
J'ai vu rôtir des traîtres avec une bonne sauce rouge.
I've seen whole traitors. Well-basted, they drip a rich, red gravy.
La grippe et la goutte au nez
La grippe, la post-nasal drip
Parle ou je te tranche la gorge et je te laisserai, dégoulinant... comme un porc suspendu chez le boucher.
Speak, or I'll cut your throat and leave you to drip... like a hog hung up in butchering'time.
Cette poule mouillée n'a pas à me traiter de voyeur!
I just don't like this drip calling me a peeping tom and telling me what I can and can't look at.
La cuve à merde va déborder.
The shit container will drip.
- Pourquoi tu laisses pas tomber?
- Why don't you let her drip?
Ce bruit de gouttes.
The drip. - What?
Quatre mois durant, ce prétendu ange de miséricorde a examiné, piqué, ravagé et dévasté mon corps sans défense, en me harcelant au goutte-à-goutte avec son langage enfantin.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Au lieu de boire goutte après goutte dans une magnifique coupe dorée l'eau sans saveur de la rivière Kamo, j'aimerais m'abreuver au fleuve de l'amour
Even though sweet Kamo waters drip from a golden goblet...
Je verserai quelques gouttes pour lui, de la sève coulant sous mon écorce, quelques minuscules gouttes de nectar.
I will spill a drop for thee, sap from underneath my bark, a tiny drip of tree nectar.
- Partir avec un con pareil, merde alors!
- Fancy going off with such a drip!
- Pas de repassage. 50 %. de nylon.
They are drip and dry. 50 % nylon.
Mouillez pas mon costume.
Don't drip on my suit.
Juste une goutte de pluie sur une feuille d'automne.
Just the gentle drip of rain upon an autumn leaf.
Je risquerais de me sentir un peu faible.
I'd probably be an awful drip at the dance, Toots.
Et ne laisse rien couler sur le pont.
And don't drip any of that on the deck.
Plante-lui un clou dans le pied, et allume une bougie dessus, puis laisse la cire dégouliner.
Put a nail in his foot, light a candle on there and let the hot wax drip down.
Allen arrive. Ceci se vendra, M. Steed.
Then the electrical insulators, the teapot with a non-drip spout, flameproof kitchenware...
Ça ne fait rien, c'est déjà sec.
That's all right. It's a drip-dry.
Nouvelle méthode de nettoyage.
Drip-dry.
Mon costume est au rinçage.
I left all my drip-dry dripping.
À un moment, la musique est douce comme un rayon de miel, et dès qu'on croit suivre le rythme, elle s'endimanche et devient solennelle.
Well, one minute the music will be just as sweet as honey-drip, and as soon as you figured you were catching on to the tune of it, it would skedaddle six ways to Sunday and become solemn with holiness.
Tu sais bien qu'oncle Flanche aimait être proche de tante Goutte.
You know how close Uncle Droop liked being to Aunt Drip.
Ne faites rien dégouliner.
- Don't let any of it drip off.
Tu es casse-pieds, Harry.
Harry, you're such a drip.
La tristesse déborde de mes doigts
Raindrops of sadness Drip from my fingertips
La tristesse déborde de mes doigts.
Raindrops of sadness Drip from my fingertips
Teddy la Tornade...
- l present Teddy Drip-dry.
Tu sécheras comme ça.
- Have a drip-dry, then.
L'air est comme du lait, les saules mouillés par la pluie.
The air is like milk, the river willows drip shaggy with rain.
Un trench-coat anglais, un caleçon, un maillot de corps, des chaussettes, une chemise en synthétique, un pantalon neuf, une montre-bracelet
An English trenchcoat, shorts, undershirt, socks, shirt that can be drip dried, pair of new slacks, wristwatch
Avec le bouchon, tu remets la goutte dans le goulot.
Twist the bottle and put the drip back with the cork.
Une chiffe molle.
Little drip.
Qu'elles ne s'égouttent pas.
Take them on out to the kitchen, Jessie, honey, before they drip all over.