Translate.vc / francés → inglés / Dépêché
Dépêché traducir inglés
12,305 traducción paralela
Dépêche.
Come on.
- Dépêche!
Move on!
Dépêche-toi.
Let's go.
Dépêche-toi!
Move! Move!
Ensuite il dépêche ce salaud pour venir me tuer.
Then he got the bastard who murdered them to come after me.
- Dépêche.
Morning, Stacey.
Dépêche toi!
Hurry UP!
Dépêche-toi.
Hurry up.
Bon, dépêche.
All right, shake it.
Dépêche-toi.
Pick it up.
Dépêche-toi, s'il te plaît.
Justin! Hurry, please.
D'accord, et bien dépêche toi si tu veux sortir.
All right, well, hurry up if you want to come out.
C'est trop long, dépêche toi de sortir!
That's too long come out soon...
Je me dépêche.
I'll be quick.
On se dépêche. - Quoi?
- What are you doing?
On se met en pyjama On enlève son gilet, vite Simbad rit. On enlève sa chemise Dépêche-toi.
Let's take our vest off fast, then let's take off our shirt.
Dépêche-toi
Hurry, hurry.
Dépêche-toi!
Come on!
S'il-te-plaît, dépêche-toi.
Hurry up, hurry up, please.
Ok, mais dépêche-toi.
Okay, but hurry.
Allez, hop, Saul! Dépêche! - On s'en charge!
Glorioso, come on, get these people to holding.
Dépêche-toi!
Hurry up!
Depêche.
Move it.
Allez, on se dépêche!
Come on, move it!
On se dépêche!
Let's hustle!
Et dépêche-toi.
And hurry it up.
Dépêche-toi.
You better hurry.
Dépêche, dépêche, dépêche!
Hurry, hurry, hurry, hurry!
Dépêche-toi Radhika!
Hurry up Radhika!
Randall, dépêche-toi, putain.
Randall, hurry the fuck up.
Dépêche-toi de le faire.
Just get it done.
D'accord, allez, dépêche-toi de te préparer pour qu'on "aille voir le film."
All right, just hurry up and get ready so we can "go see the movie."
Je pars avec toi, mais je vais être en retard si je ne me dépêche pas.
~ I'd come with you, but I'll be late on duty if I don't fly. ~ Gosh, yes.
dépêche-toi de partir!
Batu hurry up and go
Dépêche!
Faster.
Dépêche!
Faster! Faster!
T'as encore tes devoirs à finir, dépêche toi.
You still have to finish your homework, don't you?
Dépêche-toi!
- Change it. Hurry up. - Yeah.
Allez! Dépêche!
Come on, come on.
Alors dépêche toi de mourir, parce que je veux y aller.
Well, then hurry up and die,'cause I'm ready to go.
Dépêche!
Come on!
Dépêche!
Come on, man! Come on! Okay.
Préviens le père Jean-François, dépêche-toi.
Call Father Jean-François. Hurry up.
Dépêche, avant la fin du sort.
Quick, before the spell wears off.
Dépêche-toi!
Come on, go, go, go!
Viens, dépêche-toi.
Come on, come on. Hurry up.
Dépêche-toi.
Better hurry.
On se dépêche, ma belle.
Quick as you can, love.
On se dépêche mais pas de panique.
All right, hurry, but don't panic.
Dépêche-toi.
Come on.
Dépêche-toi!
Come on, hurry up!