Translate.vc / francés → inglés / England
England traducir inglés
8,734 traducción paralela
Mesdames et Messieurs, bienvenue au Goodison Park de Liverpool, en Angleterre, pour le grand combat de la soirée.
Ladies and gentlemen, welcome to Goodison Park here in Liverpool, England, where tonight this is the main event.
Et "conne" a un sens bien différent en Angleterre.
And "twat" means something completely different in England.
Comme l'Angleterre.
Like England.
Pour ta gouverne, nous verrons l'Angleterre.
Well, for your information, we're going to England.
Rien de mieux que Billy Joel, col bleu terre à terre, avec Elton John, la reine d'Angleterre.
Nothing better than down-to-earth, blue collar Billy Joel with Elton John, the queen of England.
" que je demeure en Angleterre indéfiniment.
" that I remain in England indefinitely.
- Écrire une lettre. Leur dire que vous comptez rester en Angleterre.
Write a letter saying you plan to stay on in England.
Il prévoit de piéger une Fée et de rentrer en Angleterre avec pour y restaurer la magie à sa juste place.
He plans to trap himself a fairy and to return to England with it and restore magic to its rightful place.
Les miroirs anglais sont brisés.
The mirrors of England are broken.
M. Strange a ouvert les portes entre l'Angleterre et les Royaumes et par cet acte, la magie s'est introduite par flots.
Mr Strange has opened the doors between England and the other realms and in doing so, he has brought magic flooding back in.
Avant l'arrivée de ces hommes, avant M. Strange et M. Norell, la magie avait disparu d'Angleterre.
Before these men, before Mr Strange and Mr Norrell, magic was dead in England.
Strange est de retour en Angleterre?
Strange is coming to England?
La magie est de retour.
Magic has apparently returned to England.
L'Angleterre a besoin d'un guide pour la magie.
England needs a magical leader.
Nous sommes tous magiciens et l'Angleterre regorge de magie.
We are all magicians and England is full of magic.
Celle des arbres anglais, des collines, des rayons de soleil, de l'eau, de la terre et des pierres.
The magic of England's trees, hills, her sunlight, her water, earth and stones.
J'ordonne à la magie des pierres, des arbres, à la gente ailée, aux eaux d'Angleterre de s'élever.
I command the magic of England's stones, trees, wind and water to rise up.
Vous en Angleterre et moi à Illusions-Perdues.
You in England, I in Lost-Hope.
En Angleterre?
Is it England?
L'Angleterre regorge de magie et elle devrait servir.
England is full of magic and it should be used.
Aucune nouvelle d'Angleterre?
There is no more news from England?
Tous volatilisés avec eux.
All the books of magic in England have gone with them.
En Angleterre.
In England.
Vous avez un très joli accent, d'où vient il, d'Angleterre?
You gotta'very sweet accent, where that from, England?
Même pour les Russes, je suis un maestro, un jeune et valeureux poète.
England, even Russia, they salute me. They call me a maestro. They call me a valiant young poet.
Vous avez une femme et deux enfants en Angleterre.
You have a wife and two children in England.
Nous ne sommes pas en Angleterre, capitaine Collins.
This is not England, Captain Collins.
- Que votre exil ici n'est plus pour 14 ans, mais pour le restant de vos jours?
Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead man? ~ That your banishment here is no longer for 14 years, but is, in fact, for the rest of your life? ~ Yes, Boss.
Le jour du Sabbat, en Angleterre, des millions de personnes, dans des centaines, si ce n'est des milliers d'églises, tous en train de prier - Tout ce que Dieu entend, c'est un bredouillement.
On the Sabbath Day, in England, millions of people, in hundreds, if not thousands of churches, all praying - all God hears is a babble.
Être en Angleterre avec la femme que j'aime.
To be back home in England, with the woman I love.
Nous ne pouvons retourner en Angleterre.
We cannot go back to England.
En Angleterre, cela serait scandaleux..
In England, that would not be good news. It would be a scandal.
Pensez-vous que je vous regarderai, de retour en Angleterre?
Do you... do you think I would even look at you, back home in England?
- en Angleterre...
~ in England...
- C'est un sujet religieux. -... et ça serait juste,
~ This is a spiritual matter. ~.. and that would be fair, for in England I would find
Ce qui meurt en Angleterre pourrait prospérer ici.
What dies in England might thrive here.
Parce que c'est un monde à l'envers, ce qui meurt en Angleterre prospère ici.
Because..... this... is an upside-down world, what dies in England will thrive here.
Elle est arrivée la veille de notre départ d'Angleterre.
It came the day before we left England.
Vous pourrez leur parler en Angleterre.
You WILL be able to speak to them in England.
Elle restera chez vous en Angleterre?
Would she stay with you in England?
- En Angleterre?
~ Back home in England?
Ce que vous avez fait en Angleterre pour mériter cette punition?
What you did in England to merit punishment such as this?
En Angleterre, les adultes n'ont pas à gérer les enfants.
See, in England, adults don't have to deal with children.
Et il... il va s'occuper de nous en Angleterre.
Oh, Adam. And he... he is gonna take care of us in England.
Bienvenu en vieille Angleterre.
Welcome to merry, old England, darlings.
On fait du yoga en Angleterre?
Is there a lot of yoga in England?
Oui, tu sais, en Angleterre, on pourrait trouver quelque chose...
Yeah, you know, just, in England, we could find something...
Toi et moi, en Angleterre?
You and me in England?
Quoi maintenant ils veulent que tu viennes en Angleterre avec moi?
So now they want you to go to England with me?
Quand on était au pensionnat, elle avait si peur de l'avion qu'elle ne rentrait pas en Angleterre voir sa famille pendant les vacances.
When we were in boarding school, she was so afraid of flying that she wouldn't even go back home to England to see her family for the holidays.
Nous pourrions rendre l'Angleterre plus forte qu'elle ne l'est aujourd'hui.
We can make England stronger tomorrow than she is today.