Translate.vc / francés → inglés / Entire
Entire traducir inglés
26,245 traducción paralela
Elle a des brûlures épaisses sur toute la paroi abdominale.
Full thickness burns to the entire abdominal wall.
Toute cette région pourrait être infectée.
They must have contracted it elsewhere. This entire region could be infected.
Observe les animaux, les oiseaux el le ciel tout entier.
* Behold the animals And the Birds And the sky entire
Je suis prêt à passer ma vie entière à venger mon amour.
I am prepared to spend my entire life avenging my love.
Le quartier entier est invité.
The entire neighborhood is invited.
Il faut présumer qu'il a autant d'infos personnelles sur tout le BAU.
We need to assume he has the same level of personal information for the entire BAU.
Et je l'ai même payé au prix fort.
I paid my entire existence.
J'ai épuisé mon corps, du dos aux épaules, aux bras, aux genoux.
I have worn out my entire body from my back to my arms, shoulders and knees.
J'ai pratiquement sucé le bottin de l'Union des artistes au complet, fait que...
I've basically sucked off the entire Actors Guild.
Les Blancs ont réussi à passer à travers des vies entières dans cet état euphorique, mais les Noirs n'ont pas eut cette chance.
White people have managed to get through entire lifetimes in this euphoric state, but black people have not been so lucky.
Et tu es formé par ce que tu vois, les choix que tu dois faire, et la façon dont tu découvres ce que cela signifie d'être noir à New York et puis dans tout le pays.
And you are formed by what you see, the choices you have to make, and the way you discover what it means to be black in New York and then throughout the entire country.
vous attaquez toute la structure de puissance du monde occidental.
you have attacked the entire power structure of the western world.
C'est une chose terrible pour tout un peuple de se rendre à l'idée que un neuvième de sa population est en dessous d'eux.
It is a terrible thing for an entire people to surrender to the notion that one ninth of its population is beneath them.
"Donnez-moi la liberté, ou donnez-moi la mort", l'ensemble du monde blanc applaudit.
"Give me liberty, or give me death", the entire white world applauds.
J'ai parfois l'impression que c'est un miracle absolu que l'ensemble de la population noire des États-Unis d'Amérique n'a pas succombé depuis longtemps à une paranoia déchainée.
I sometimes feel it to be an absolute miracle that the entire black population of the United States of America has not long ago succumbed to raging paranoia.
Ils auront déjà envahi un monde entier avant de se rendre compte de leur présence.
They'll invade an entire world before anyone even knows they're there.
Ça pourrait suffire pour détruire toute une espèce.
It could be enough to destroy an entire species.
J'ai 3 ans de moins que toute notre promo.
I'm three years younger than our entire year.
Et il est la, en vous depuis vos premiers pas.
And it has been there your entire life.
De tout l'Est de Manhattan?
The entire East Side of Manhattan?
Dr Delaney, le réseau électrique est hors service et vos générateurs de secours ne sont pas conçus pour tenir plus de quelques heures.
Dr. Delaney, the entire power grid is down and your emergency backups aren't designed to last for more than a few hours.
Le problème ici est ce que vraiment le courage est.
The entire issue is the mission.
Je pense avoir fermé ma bouche tout le temps où Clark a été ici tandis que tu m'ignorais.
I think I've kept my mouth shut the entire time Clark has been here while you have ignored me.
Une cité de cloches vivantes.
An entire city of living bells!
Je vais bientôt laver le cerveau de tout le village!
Now, I am one step closer to brainwashing the entire village!
Je n'ai pas seulement unifié mon peuple, j'ai sauvé tout le royaume papillon de leur souveraine oppressive.
So, not only did I unite my own people, but I saved the entire butterfly kingdom from their oppressive ruler.
J'ai peur de demander, Majesté, mais qu'as-tu fait de toutes nos réserves de nourriture?
Afraid to ask, Your Majesty, but... what'd you do with the entire kingdom's supply of food?
J'ai organisé cette réunion.
It was me. I planned this entire reunion.
Tu vas représenter l'organisation entière.
You'll be representing this entire organization.
Tu penses que Cat Grant aurait laissé toute son entreprise a quelqu'un en qui elle ne croit pas?
Do you think Cat Grant would've handed over her entire company to someone she didn't truly believe in?
Ta race ne pense qu'à elle-même.
Your entire race thinks of nothing but themselves.
Ça fait que là, tu vas prendre ton trou jusqu'à la fin de la saison, OK? Sinon, il y a toute l'école qui va savoir que tu suces des osti de gros bats!
Lay low until the season ends or the entire school finds out you suck big motherfucking cocks.
Tu as tout pris?
You got the entire list?
Attends, oncle Jim. Je vois toutes tes jambes nues.
Wait, Uncle Jim, I can see your entire naked legs.
Tout le lycée connaît le seul secret que j'ai gardé toute ma vie.
And now everyone at school knows the one thing I've been trying to keep a secret my entire life.
En mon nom et celui du groupe entier des élèves à domicile de Tacoma Harvest, nous te remercions de ton intérêt pour les activités de la parade.
On behalf of myself and the entire Tacoma Harvest Homeschoolers Group, we'd like to thank you for taking interest in our parade activities this year.
Ça y est, la ferme est protégée par un champ atténuateur d'espace-temps.
As of right now, this entire farm is protected by a space-time attenuator field.
Dès qu'on l'aura conçu par inversion et adapté aux engins d'une entière armada, l'issue sera connue d'avance.
Once it's been reverse-engineered and retrofitted to the engines of an entire armada, the outcome will be a forgone conclusion.
L'équipe entière, sauf la fille.
The entire crew, except the girl.
Ce truc troublant appelé "esclavage" est arrivé et mon identité ethnique entière a été effacée, donc...
I don't know... this spooky thing called "slavery" happened, and my entire ethnic identity was erased, so...
J'ai mis ma liste entière de clients en suspens pour représenter une lanceuse et je n'avais jamais été à un match de baseball.
I put my entire client list on hold to represent a pitcher and I'd never even been to a baseball game.
Demain soir le monde entier la regardera.
Tomorrow night the entire world will be watching her.
Pour une femme qui a passé sa vie entière d'adulte à traqué des tueurs en série, elle est un peu secouée.
Well, for a woman who's spent her entire adult life hunting serial killers, she's pretty shaken up.
Si je fais davantage de modifications on risque de surcharger tout le système électrique.
Ugh, if I push these modifications any further we risk overloading the entire electrical system.
Nous avions été poussés par notre vision de ce que Mars pourrait être, poursuivant un rêve que certains d'entre nous ont eu toute leur vie, mais à chaque nouvelle arrivée, une nouvelle vision de Mars venait,
We had been driven by our visions of what Mars could be, following a dream some of us had our entire lives, but with each new arrival, a new vision of Mars would come, and it was only a matter of time before
Vous savez, c'est ce que nous faisons, toute l'histoire de la vie sur Terre est de transformer des environnements hostiles en des qui sont propices au développement et à la propagation de la vie.
You know, this is what we do, the entire history of life on Earth is one of transforming barren environments into those that are friendly to the development and propagation of life.
Elles peuvent couvrir toute la planète, et elles peuvent durer des mois.
They can cover the entire planet, and they can last for months.
Toute la section ouest est détruite.
The entire west section is destroyed.
Tara exclue, tu es la femme la plus importante de ma vie.
Aside from Tara, you're the most important woman in my entire life.
Si un homme vacille, toute l'équipe peut tomber.
If one man falters, the entire team may fall.
La mission est tout ce qui compte.
- The mission is the entire issue!