English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Escape

Escape traducir inglés

15,236 traducción paralela
Vous êtes en état d'arrestation pour votre évasion de Seagate.
You're under arrest for your unlawful escape from Seagate Prison.
Pensiez-vous vraiment que vous pourriez échapper sans me connaître?
Did you really think you could escape without me knowing?
Il y a une sortie de secours à gauche.
There is a fire escape to the left.
Il n'y aura pas d'évasion possible.
There will be no escape.
Même si une corde arrête la voiture, il faudra plus de 30 secondes pour nous échapper.
Even if a rope can stop the car, we still need more than 30 seconds to escape from here.
Vous pensez qu'on puisse échapper à ce qui se passe ici?
You think we can escape from what is happening here?
Elle a tenté de s'échapper.
She tried to escape.
Si on arrive à percer le mur, on aura un moyen de s'échapper.
Now, if we can chisel through this, we have a means of escape.
Pour aller où?
Escape to where?
Si quelqu'un avait voulu lui faciliter la tâche, il ne se serait pas pris autrement.
Meaning if someone wanted to help her escape, there was no better way.
Toit Ouest, sortie de secours!
West annex roof, fire escape!
Si ce livre peut aider une femme ou une copine à... sortir d'une relation abusive... alors tout désagrément que j'ai enduré n'est... qu'un prix à payer.
If this book can inspire one wife or one girlfriend to... to escape an abusive relationship... then any embarrassment I've endured is... it's a small price to pay.
Mais avec un double meurtre si violent, puis la tentative de fuite de Simpson, non.
But with a vicious double murder, then Simpson attempting escape, no.
Comment les garçons Stark se sont enfuis, qui les a aidés, et comment elle s'y est prise.
All about the Stark boys, who helped them escape, and how she did it.
Nul ne peut échapper à la justice divine...
We cannot escape the justice of the gods- -
Ne la laissez pas s'échapper.
Don't let her escape.
Ton père et son armée sont morts pour que je m'échappe avec toi, bébé.
Your father and his army gave their lives, allowing me to escape with you in my arms.
Rester et se mettre à nu, ou s'échapper, quitte à perdre quelque chose.
Stay and bare the hardship or escape with the cost of losing something.
Un ami à Cambulac m'a aidée à m'enfuir.
A friend within Cambulac helped me escape.
Tu ne peux pas t'échapper.
You can't escape.
Vous auriez dû y penser avant de vous échapper.
You should have considered that before you decided to escape.
- Si l'un d'entre eux s'échappait...
If even one of your patients were to escape...
- Tu peux t'échapper?
- Can you escape?
Quoi qu'il en soit. Si tu peux fuir, fuis.
Be that as it may... if you can escape, do it.
notre exercice de consolidation d'esprit d'équipe?
"Escape the Room" team-building exercise?
Tu te souviens quand je ne t'ai pas envoyé de mail pour le truc de Capitaine Holt, ce soir?
Jakester! Remember when I did not email you about Captain Holt's "Escape the Room" thing tonight?
J'ai juste séduit la vieille femme de l'étage du dessus, déscendu par les escaliers de secours, et forcé la fenêtre.
I just seduced the old lady upstairs, came down the fire escape, jimmied the window open.
Tout le monde doit s'enfuir.
Of course. Everyone must escape.
Vous ne voulez pas fuir?
You don't want to escape?
Mon père, après une carrière de 12 ans dans l'armée, décidée subitement pour fuir l'autorité de mon grand-père, passe des concours et devient professeur de sport.
After 12 years in the army, my father decided to escape his father's grip and qualified as a gym teacher.
Garçon, fille, femme, homme, Vous ne pourrez pas lui échapper.
Boy, girl, woman, man, You can't escape her
Louis est béni d'avoir échappé à la maladie de son père.
Louis was blessed to escape your father's illness.
L'escalier de secours a été enlevé, et tu as dû te cogner la tête super fort, mec.
We had our, like, fire escape taken off, and, dude, you, like, must have hit your head real hard.
Il a quitté sa maison quand il était gamin pour échapper aux Nazis, s'est enfui à Paris, et peint les enfants pauvres qu'il voyait dans la rue.
He left his home when he was a boy to escape the Nazis, fled to Paris, and painted the poor children he saw in the streets.
Tout ce qui importe maintenant, c'est de fuir et de survivre.
Now all that remains is that we escape this place and survive.
Nous couvrons ta fuite jusqu'à la jetée.
We'll cover your escape to the jetty.
Ma fuite?
My escape?
Avec la plage sécurisée et pas de possibilité de fuite, ils n'ont aucun moyen de se réapprovisionner.
With the beach secured and no escape possible, they have no means to replenish supplies.
Si nous essayons de fuir, ils vont surement nous tuer ou la forêt le fera pour eux.
If we attempt to escape, they likely kill us or the forest does it for them.
En essayant de s'échapper.
Trying to escape.
Echappé?
Escape?
Je ne doute pas de ta colère vis à vis d'elle, Mais je dois demander... Si, au cours de notre manoeuvre, nous devons choisir entre s'échapper et sa mort, que choisissez-vous?
I don't doubt your anger towards her, but I have to ask... if, in the course of our maneuver, we are forced to choose between escape and her death, where are you?
Tôt ou tard ils realiseront que leur seul issu est de rendre le capitaine Vane et de baisser les armes.
Sooner or later they'll realize their only escape is to surrender Captain Vane and stand down.
Il n'a accepté aucun pardon, mais c'était pour que lui et le capitaine Teach puisse s'échapper.
Obviously he took no pardon, but it was all he and Captain Teach could do to escape.
Un plan d'évasion qui inclut la perte certaine de notre capitaine au lieu de potentiellement obtenir un allié puissant.
An escape plan that involves the certainty of losing our captain in lieu of potentially getting a powerful ally.
Je ne le sentais pas quand nous nous sommes échappés, mais... oh, je le sens maintenant...
Didn't feel it when we made our escape, but, uh... oh, I feel it now.
En ville, la situation a beaucoup changé depuis l'évasion de Jack et la capture de Vane.
Circumstances have changed in town dramatically since Jack's escape and Captain Vane's capture.
Le gouverneur sait qu'un espion a tout rendu possible.
The governor knows there was a spy that made the escape possible.
Ce qui a permis l'évasion du capitaine Rackham.
The one that made possible Captain Rackham's escape.
Des aristocrates rôdant sur les routes, à l'affût d'une proie.
How did ye escape?
Mais je ne peux pas vous échapper!
But I can't escape you!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]