Translate.vc / francés → inglés / Especially
Especially traducir inglés
19,829 traducción paralela
Mais ce style de vie et surtout à l'époque, cette longue distance, c'était juste trop avec Heidi et les enfants.
But that lifestyle and especially back then, that long distance, it was all just too much with Heidi and the kids.
Comment allez-vous gérer ça, en temps que mère célibataire?
How do you manage to pull it off, especially now, being a single mom?
Mais j'ai réalisé que juste parce que quelque chose est difficile ou effrayant... ne veut pas dire que tu ne devrais pas le faire... surtout si c'est quelque chose en quoi tu crois.
But I've come to realize that just'cause something's hard or scary... doesn't mean you shouldn't do it... especially if it's something you believe in.
Surtout quand je suis la seule personne qui sait que vous aviez raison...
Especially when I'm the only person who knows you were right...
- Heidi a l'air super, surtout.
- Heidi seems especially great.
Je déteste voler, surtout dans... quelle que soit cette chose est.
I hate flying, especially in... whatever this thing is.
Il est vraiment intéressé à rencontrer les gars, en particulier nos amis à plumes.
He's really interested in meeting you guys, especially our feathered friends.
Je sais que les temps ont été dur pour les autres animaux de la classe, dont Mme Nibbles, Shelly la tortue,
I know that this is an especially hard time for the other classroom pets, including Mrs. Nibbles, Shelly the turtle,
On distingue mal, d'en haut. Surtout de nuit.
You can barely see between the houses from up top, especially at night.
Donc il... adore inculquer la même peur chez les autres, spécialement s'ils n'en n'ont pas l'habitude.
So he... loves to put that same fear into others, especially if they're not familiar with it.
Surtout quand ça n'a l'air d'être le cas.
Especially when it looks like he's not.
[Bips distants, téléviseur éteint ] [ Poids tintement]... statut de philanthrope dans la ville, le soutien de nombreux organismes de bienfaisance, en particulier la police et les pompiers, comme partenaire seul survivant à Wachtel, Rachlein, Rice, l'entreprise qui est finalement devenu Axe Capital.
[remote beeps, TV turns off ] [ weights clink]... status as a philanthropist in the city, supporting many charities, especially the police and fire departments, as the only surviving partner at Wachtel, Rachlein, Rice,
Regardez, la raison pour laquelle je suis ici est parce que je vous apprécie les gars... ma relation avec le département, mais surtout avec cette maison.
Look, the reason I'm here is because I value you guys... my relationship with the department, but especially with this house.
Je veux en particulier ceux qui ont quitté fuckers en entendre parler!
I especially want those fuckers who left to hear about it!
Vous et Donnie étiez proche, surtout ces derniers mois.
You and Donnie were close, especially these last few months.
Avec vous sur le bureau de l'AG, elle sera encore moins susceptibles de regarder gentiment sur le travail que je dois faire, surtout quand il diverge de...
With you out of the AG's office, she'll be even less likely to look kindly on the work I need to do, especially when it diverges from...
il est... pas ce qu'ils pensent que ça va être, surtout après les premiers mois.
It's... not what they think it'll be, it's... not what they think it'll be, especially after the first few months.
Surtout quand je me rappelle quel lâche il fut durant le siège.
Especially when I recall how cowardly he was during the siege.
Surtout les Dimanches.
Especially Sundays.
Je vais devoir refuser, surtout en public. J'ai dû arrêter à cause des réactions chimiques malencontreuses.
I'm gonna say no to that, Jeff, actually, in public especially because, uh, I had to give that up due to adverse chemical reactions.
Surtout quand tes équipes veulent leur fric, et que tu ne l'as pas.
Especially when they ask for their pay and you don't have it.
Surtout, une blonde.
Especially, the blonde one.
Maddox et Richardson. - Je n'ai pas connu cette époque. - C'est dur de se séparer d'un associé.
Nonetheless, dissolving any partnership is difficult, especially when one seems to have involved such acrimony.
Surtout au printemps.
Especially during the spring.
Je n'aime surtout pas quand c'est toi qui le fais.
I especially don't like you casting me there.
Tuer est jamais facile, surtout pour un homme de bien.
Killing is never easy, especially for a good man.
Pas ici... et particulièrement... pas ici.
Not here... and especially... not here.
- Des souvenirs peuvent revenir après coup.
Especially on Sam's last night. - People remember things.
Surtout celui d'un homme aussi compétent et aussi admirable que le sergent Jakes.
Especially one so capable and well admired as DS Jakes, hm?
On ne parle plus de manque respect.
Y'all got to keep busy, especially if you don't have a job yet.
Emilia, les ambassadeurs sont très efficaces, - surtout sur Instagram.
Emilia, ambassadors are extremely efficient, especially on Instagram...
L'industrie publicitaire est en crise surtout avec ce gouvernement.
The advertising industry isn't going well, especially with this government.
En particulier si le Picasso avait été volé... ce qui le rendrait invendable.
I mean especially if the Picasso was stolen... Which would mean you wouldn't be able to sell it.
Surtout si c'est Harry Clayton.
Especially if that man is Harry Clayton.
Il ne faut pas laisser échapper les filles bien, surtout ici.
You gotta sink a hook in the keepers, especially in this place. - Uh-huh.
Et la société, mais surtout "nous", nous.
And the company, but especially "us" us. Yeah.
Surtout quand vous avez une arme pointée sur votre tête.
Especially when you got a gun pointed at your head.
C'est ce que nous pensions au début, un brouillard dense rempli de chlore gazeux provenant des usines.
That's what we thought at first, an especially dense fog mixing with the chlorine gasses from the factories.
Particulièrement quand le conseil est prodigué par un membre du sexe opposé
Especially when the advice is advocated by a member of the opposite sex.
Vous avez l'avoir fouillé quand il est venu, et qu'il n'avait rien sur lui, et spécifiquement aucun artefact.
You said you searched him when he came in, and that he didn't have anything on him, especially not any kind of artifact.
Tous les droits, en particulier à la recherche de ce type.
All right, especially looking like this.
Surtout depuis qu'il a presque tué mon enfant?
Especially since he almost killed my kid?
Surtout celui qui peut sentir la peur.
Especially one that can smell fear.
Surtout si elle sait qu'on arrive.
Especially if she knows we're coming.
Le plan est parfait et il fonctionnera parfaitement, surtout si tu acceptes de conduire le van.
Okay, the plan is perfect and it'll work perfectly, especially if you agree to drive the van.
Spécialement d'un donateur extérieur.
Especially from an outside donor.
( RIRES ) Devenford joue toujours pour gagner, mais surtout quand il est pour la charité.
( CHUCKLES ) Devenford always plays to win, but especially when it's for charity.
Et surtout quand 100 % du produit aller à l'équipe gagnante, est-ce pas?
And especially when 100 % of the proceeds go to the winning team, isn't that right?
Et surtout quelqu'un pour les mener.
Especially, someone to lead it.
Surtout toi, Malia.
Especially you, Malia.
Surtout ici.
" Especially here in Gaffney.