Translate.vc / francés → inglés / Espn
Espn traducir inglés
246 traducción paralela
A la télé? Sur ESPN.
- You've seen it on television?
Excellents reportages. C'est fou ce qu'on peut apprendre.
- ESPN, the coverage is excellent.
Le lieu idéal pour regarder Télé-Sport.
It was sort of a shrine to watching ESPN.
Ils sont super. Je vais passer ma soirée dans un fauteuil relax, avec une bière... à regarder le hockey irlandais.
Tonight I'm looking forward to sitting in my Stratolounger with my beer watching Irish hurling on ESPN.
- Ils font comme ça à la télé.
- lt's how they do it on ESPN.
- Comme à la télé.
- Just like ESPN.
Les joueurs de football sont là... et même une équipe de ESPN.
- I love it. - All the football guys are watching. There's even an ESPN crew.
Je vais filer ça à l'ESPN.
See, now I'm gonna release this to ESPN.
"ESPN SPORTSCENTER"... le favori "Entraîneur de l'Année".
... as the favorite for "Coach of the Year."
Et maintenant nous allons en direct au Stade National de Bowling... dans la plus grande des petites villes du monde, Reno, dans le Nevada... où ESPN s'est installé pour couvrir la finale d'un Million de Dollars... Le-Gagnant-Emporte-Tout, dans l'Open du Silver Legacy, à Reno.
And now we're going live to the National Bowling Stadium... in the Biggest Little City in the World, Reno, Nevada... where ESPN is set to bring you final round coverage... of the $ 1 Million Winner Take All Silver Legacy Reno Open.
Vous pourriez mettre ESPN, s'il vous plaît?
Could you put on ESPN, please?
ESPN.
ESPN.
Avec ESPN 2, peut-être.
Well, ESPN 2.
Certains sont mordus par le boulot, d'autres par le sport.
Some people mainline their work, some people... snort ESPN.
Marge, je viens de regarder un match de volley féminin.
Marge, I was just watching women's volleyball on ESPN.
MTV, ESPN,
MTV, ESPN, HBO.
Je t'ai vu à la télé, quand ils ont dit que t'allais passer professionnel.
I've seen you on the ESPN when they was talkin'about - you being drafted by the NFL.
J'ai assez de couilles pour pas courir derrière un rêve idiot de Coupe du monde en direct à la télé.
I got stones enough not to chase cards, action... or fucking pipe dreams of winning the World Series on ESPN.
Et soudain, notre image est partout.
Next thing I know, I'm on ESPN and Wheaties boxes.
Je regarde le rugby sur la chaîne sportive.
I'm watching this rugby thing on ESPN.
C'est comme un genre de psychopathe... psychédélique et tout?
his is like one of them psychic, ESPN ESPN things, you know?
ça passera sûrement dans les bêtisiers.
Probably end up on ESPN or something.
Y a pas mal de conneries dans les bêtisiers qui ne me font pas rire.
Lot of shit ends up on ESPN I don't think is very funny, Mick.
Aujourd " hui, on n'a plus que... les M. Je-sais-tout des chaînes de sport.
Now all we have are these know-it-all ESPN analysts.
Quand avez-vous quitté votre quartier pépère... pour répandre le sang d'une chèvre?
When's the last time you pried yourself away from ESPN long enough to spill the blood of a she-goat?
Papa et moi on va regarder du sport. "
Daddy and I are gonna watch some ESPN. "
Avec caméras de télé et la foule qui trépigne.
ESPN cameras all around, hundreds of people in the crowds cheering.
On adore les voir exécutés à la télé.
- And wejust love seeing them on ESPN.
ESPN2 vous souhaite la bienvenue en Floride, pour le Championnat 2000 des cheerleaders.
ESPN 2 welcomesyou to sunny Daytona, Florida, for the Universal Cheer Association Nationals 2000.
On ne captait que du sport. Ouais, c'est bizarre.
- Strange, it was getting only ESPN.
Il était où pendant mes 36 heures d'accouchement, pendant que tu demandais s'il y avait le câble?
Where was my tape recorder when I was in labor with the twins for 36 hours and you were asking the nurse if the TV gets ESPN?
Bienvenue à Toronto pour la Molson Indy de cette année... la course folle, en direct sur ESPN.
Welcome to Toronto, Canada, and this year's Toronto Molson Indy and ESPN's live coverage of this race.
ESPN vous retransmet... les qualifications du Double Anneau.
Welcome to ESPN's coverage of the Twin Rings Race qualifying section.
Nick Roberts, Sports TV News, New York.
This is Nick Roberts, ESPN News, New York City.
Au micro, Nick Roberts, Sports TV News, New York.
This is Nick Roberts, ESPN News, New York City.
Jonathan Trager, éminent producteur de télévision, est mort hier soir de complications résultant de la perte de son âme et de sa fiancée,
Jonathan Trager, prominent television producer for ESPN, died last night from complications of losing his soul mate and his fiancée.
Ils doivent beaucoup en parler sur ESPN.
Oh, I should have known.
Regarde plus ESPN... et un peu moins la chaîne du divertissement.
Might I suggest watching a little more ESPN and a little less E! .
Sérieux, ESPN.
Seriously, ESPN.
On a ESPN?
We get ESPN, right?
Je vous jure qu'un jour vous les regarderez sur la chaîne ESPN.
I promise you. One day, you'll be watching these men on ESPN.
Il y a la coupe de football de 82 sur ESPN Classic.
ESPN Classic's showing the'82 NFC championship.
C'est comme si tu avais Eurosport.
It's like you have ESPN.
- À cause de ma P.E.S.S.
- Because I got ESPN.
Il a halluciné?
Yeah, like ESPN?
Laissez vos pancartes sur vos chaises et revenez à 11 h 50 pour la diffusion en direct sur ESPN à 12 h.
YOU NEED TO LEAVE YOUR PLACARDS ON YOUR CHAIRS, SPELLERS, AND YOU NEED TO BE BACK PROMPTLY AT 11 : 50 IN TIME FOR THE 12 : 00 O'CLOCK ESPN LIVE BROADCAST.
Puis, je me suis fixé l'objectif de faire partie des 10 premiers et j'ai réussi.
AND THEN I MADE IT TO ESPN, AND SO... AND THEN I SET ANOTHER GOAL TO MAKE IT INTO THE TOP 10, WHICH I DID.
- Papa, il y a un combat sur ESPN.
- Daddy, look, there's a fight on ESPN.
ESPN donne dans le religieux en suivant lajournée de Jésus Shuttlesworth.
ESPN gets religion as we follow a day in the life of Abraham Lincoln senior...
C'est vrai.
Must get lots of coverage on ESPN.
Le 2e jour, le but était de me rendre jusqu'à la diffusion sur ESPN, ce que j'ai réussi à faire.
BECAUSE THAT WAS THE FIRST GOAL I SET. AND THEN ON THE... ON THE SECOND DAY, MY SECOND GOAL WAS TO...