Translate.vc / francés → inglés / Essence
Essence traducir inglés
8,053 traducción paralela
Ca a été enregistrer dans une station essence près de Colorado Springs.
This was taken at a gas station near Colorado Springs.
- Je dois mettre de l'essence.
- I have to get gas.
Avais-tu besoin d'essence au moins?
Did you even need gas?
Je dois vraiment garder mon essence.
I really need to conserve my essence.
Un truc avec des chiens ou un pneu et de l'essence.
All right? Maybe something with dogs Or a tire, gasoline...
La police de New York fourmillait tout autour de votre appartement tout le temps où nous étions là- - écoutez... vous devez me faire confiance, parce qu'on manque de temps et j'ai vraiment besoin de votre aide.
The NYPD was swarming all over your place by the time we got there- - look... you're just gonna have to trust me, because time is of the essence and I really need your help.
... charbon propre, nucléaire, améliorer les normes d'économie d'essence et construire un réseau électrique plus efficace.
... clean coal, nuclear power, raising fuel economy standards and building a more efficient electrical grid.
Je dois aller chercher de l'essence.
I got to get some gas.
Ok ok ok, à quoi ressemble l'essence premium?
Okay, okay, okay, what is premium gasoline like?
Il n'y a pas d'essence dans le carburateur.
Not getting fuel to the carburetor.
Jésus, c'est quoi ça, de l'essence?
Jesus, what the hell was that, gasoline?
Comme de la bouffe bas de gamme, permettant au corps de digérer le cancer et l'éliminer par voie digestive.
Junk food, in essence, allowing your body to reabsorb the cancer and process it through your digestive tract.
Je sais qu'il n'y a plus de temps à perdre.
I know time is of the essence.
C'est de l'essence?
Is that gasoline?
Héroïne, somnifères et un peu d'essence de fraise.
Heroin, sleeping pills, a little strawberry flavoring.
L'essence même de "l'honneur de Scout" n'est qu'une blague pour vous.
The very fabric of "Scout's Honor" is a joke to you.
On est à court d'essence.
Tank's runnin'low.
L'empereur Yu croyait que les pieds d'une femme étaient l'essence de la beauté féminine.
Emperor Yu believed that a woman's feet were the very essence of feminine beauty.
Cela signifie que le temps est important.
That means time is of the essence.
Le temps presse.
Time is of the essence.
C'est le caoutchouc, pas l'essence, donc c'est bon.
Oh yeah, but that's rubber, not gas, so we're fine.
Il s'avère que les roues grinçantes ont eu de l'essence.
Turns out the squeaky wheel does get the oil.
Mais j'ai plus d'essence.
Only I'm a bit low on petrol at the minute.
Si tu prenais de l'essence, on pourrait faire une balade?
If you did get some petrol, could we go for a ride?
On va aller chercher de l'essence, hein papa,
We're going to get some petrol, aren't we, Dad?
Quand on aura de l'essence?
Ain't it? When we get some petrol?
J'ai trouvé de l'essence.
I found some petrol.
Je suis venu directement du travail, me suis arreté pour de l'essence, et puis j'ai fait les sandwiches sur mon siège arrière.
I came straight from work, stopped to get gas, And then made the sandwiches in my back seat.
Tu es au coeur de l'accord.
You're of essence to the deal.
- Parfait, tu n'es pas concerné.
- That's fine because you're not of essence.
Il ne vendra pas sans bons d'essence.
He won't sell without talons.
Juste l'essence.
Just gas.
Des voitures comme T'en as jamais vu... des millions de dollars, du matériel coûteux, Mais nous vivons en dehors des chimichangas de la station essence.
Cars like you wouldn't believe - - million-dollar cars, expensive stuff, but we live off of gas-station chimichangas.
Se nourrissant de taco et espérant qu'on ait assez d'argent pour l'essence?
Eating out of taco trucks and hoping there was enough money to pay for gas?
Demandez-vous s'il faut 7 litres d'essence, détruisant la couche d'ozone, pour transporter un américain au travail, combien de million de litres seraient nécessaire pour transporter
Ask yourself this, if it takes two gallons of smog generating, ozone depleting gasoline, to transport a typical American to work, how many millions of gallons would it take to transport
Pedro est supposé avoir fait le plein d'essence et se tenir prêt à partir.
Pedro's supposed to have the jet fueled and ready to go.
Parce que je ne vais pas jeter de l'essence sur une pile d'allumettes juste pour voir ce qu'il va se passer.
Because I'm not throwing gasoline on a pile of matches just to see what happens.
Si vous voulez continuer la procédure, le temps presse.
Um, if you still want to go through with the procedure, time is of the essence.
Quand vous êtes à une station service, vous prenez de l'essence?
When you're at a gas station, do you get gas?
Il m'a fait payer l'essence.
He made me pay for gas.
Si ce n'est pas le cas, on utilisera les réserves d'essence, on se déplacera grâce aux propulseurs et on décampera.
And if they don't, we'll use the fuel reserves, move it with the thrusters and be out of here.
Il coupe l'arrivée des conduites d'essence.
He cut the line to the fuel transfer hoses.
On quitte la ville pour acheter de l'essence alors qu'on est déjà foutus.
We're driving so far out of the city to buy some lighter fluid when... we're already screwed.
Chaque fois qu'il partait, Elle prenait un bain d'eau bouillante juste pour éliminer de sa peau toutes traces de lui.
Every time he leaves, she would bathe in scalding hot water just to burn his essence off her skin.
Avant qu'on ait plus d'essence.
Till we run out of gas.
Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix.
It'll use our fuel a lot faster, but... I don't think we have a choice.
On est à court d'essence?
Are we out of gas?
On a siphonné l'essence de toutes les autres voitures.
We've siphoned the gas out of everyone else's.
Un homme masqué, de l'essence, des allumettes.
Masked man, gas, matches.
On a besoin d'essence pour les générateurs.
We need fuel for the generators.
T'as trouvé de l'essence?
Did you find any fuel?