Translate.vc / francés → inglés / Estella
Estella traducir inglés
156 traducción paralela
Estella, viens ici.
Estella. come here.
Tard cette nuit-là, je pensais à Estella qui trouverait Joe, un simple forgeron, bien commun.
Long after I had gone to bed that night, I thought of Estella. And how common she would consider Joe, a mere blacksmith.
Je pensais à ma soeur et lui, assis dans la cuisine, à Mlle Havisham et Estella qui ne s'y assiéraient jamais, étant bien au-dessus d'une chose si commune.
I thought how he and my sister were sitting in the kitchen and how Miss Havisham and Estella never sat in a kitchen but were far above the level of such things.
Estella te dira quand revenir.
Estella will tell you when to come back.
Estella était toujours là me faisant entrer et sortir. Elle ne me demandait plus de l'embrasser.
Estella was always there and always let me in and out, but never told me I might kiss her again.
Estella, reconduis-le.
- Yes, Miss Havisham. - Estella, show him out.
Si Estella, très
Yes, Estella. I'm very sorry.
- Estella? - A l'étranger.
- Is Est...?
Si Mlle Havisham m'avait apprécié, je serais riche, aujourd'hui... je serais peut-être même fiancé à Estella...
Indeed? If Miss Havisham had taken a liking to me, I'd have been provided for. Perhaps I should even have been engaged to Estella.
- Je parlais d'Estella!
Miss Havisham? - I meant Estella.
Tu m'as dit qu'Estella n'était pas de sa famille... mais seulement adoptée?
Herbert, you said that Estella was not related to Miss Havisham but Only adopted.
Je l'ai toujours vue chez Mlle Havisham.
- There has Always been an Estella since I have heard of a Miss Havisham.
Je ne peux pas!
I cannot believe it, Estella.
Mlle Havisham voulait que je voie Estella.
Miss Havisham wished me to see Estella, Mr. Jaggers.
Que c'est bon de te voir!
How nice to see you, Estella.
Pourquoi aller à Richmond?
Why are you going to Richmond, Estella?
Tu vas t'amuser, être admirée, tu dois être impatiente!
- You will be much admired. You must look forward to that, Estella.
Feras-tu toujours partie de son plan?
Will you always be part of Miss Havisham's plan, Estella?
Cet été-là, je vis souvent Estella et j'étais très heureux jusqu'à ce que je réalise brusquement... qu'elle était très courtisée.
All through that summer I saw a great deal of Estella and I was very happy. Until I realised, somewhat uncomfortably, that she had many admirers.
- Tu es fatiguée?
- Are you tired, Estella?
Il est bien petit!
Surely a very poor one, Estella.
Regarde Drummel, il ne te quitte pas des yeux!
Estella, look at Drummel. He never takes his eyes off you.
C'est ce qu'il est?
Do you deceive and entrap him, Estella?
Je suis allé à Richmond, hier, pour voir Estella. Apprenant que ce vent l'avait menée ici, je l'ai suivie.
I went to Richmond yesterday to speak to Estella, and finding that some wind had blown her here I followed.
Ce que je lui dirai ne vous surprendra pas... et ne vous déplaira pas non plus.
What I have to say to Estella I will say before you in a few minutes. It will not surprise you, it will not displease you.
Sans mon erreur, je t'aurais parlé plus tôt.
Estella. I should have spoken sooner but for my long mistake.
Estella fait partie de ma vie depuis que je suis arrivé, petit paysan grossier à qui elle brisait le coeur.
Estella has been part of my existence ever since I first came here the common boy whose heart she wounded even then.
Pour Estella, c'est autre chose... et si jamais vous pouvez réparer... ce que vous lui avez fait en lui ôtant une partie d'elle-même... il vaudrait mieux le faire... plutôt que de pleurer sur le passé pendant cent ans.
But Estella is a different case. And if you can ever undo any scrap of what you have done amiss in keeping part of her right from her, it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years.
Si comme je le pense, elle est la mère d'Estella... l'avocat dont vous parliez aura des comptes à rendre!
If I am in my right mind and that woman is Estella's mother, this legal advisor you mention will have a lot to answer for.
Estella le sait-elle?
Does Estella know?
Je n'ai pas envie de rire, je suis vraiment désolé.
I have no wish to laugh, Estella. I am truly sorry.
Il faut quitter cette maison.
Estella, you must leave this house.
Va-t'en, par pitié!
Nothing can live here. Leave it, Estella, I beg of you.
Regarde, Estella.
Look, Estella! Look!
Tu fais partie de ma vie, de moi... viens avec moi dans la lumière du soleil!
You are part of my existence, part of myself. Estella, come with me, out into the sunlight.
Qu'y a-t-il, Estella?
What's the matter, Estella?
Va le chercher, Estella.
You find it, Estella.
Que t'a-t-il dit, Estella?
What did he tell you, Estella?
Estella a raison.
Estella's right.
Tu aimerais revoir Estella?
Would you like to see Estella again?
Les manières des riches, mon désir, qui date de ce jour-là... de peindre pour eux, d'être libre comme eux, d'aimer Estella...
The ways of the rich and all my longing, which began that day. To paint for the rich, to have their freedom, to love Estella.
Et il y avait Estella.
And there was Estella.
Vous avez vu Estella?
Have you seen Estella?
Dinsmoor était plus bizarre que jamais. Mais je devais voir Estella.
Dinsmoor was weirder than usual, but I had to see Estella.
Mlle Estella.
Miss Estella.
C'est notre danse, Estella!
My lords, ladies and gentlemen... This is our dance, Estella.
Que diras-tu à Estella?
- I cannot do less than stand by him.
Que lui dire!
- What will you say to Estella?
je t'aime, Estella.
I love you, Estella.
Je te l'ai toujours dit.
But you can't love him, Estella. What have I always told you?
Tu ne vas pas l'épouser?
Estella... you... you would never marry him?