English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Fac

Fac traducir inglés

10,675 traducción paralela
Ou sinon je ne serai jamais allée en fac de médecine.
Or I never would have gotten into medical school.
J'étais triste que tu ais perdu contact avec tes copains de fac donc... ♪ Les "Boyz" sont de retour ♪
I felt really sad that you lost touch with your college buddies, and so... ♪ the boys are back in town ♪
Ce n'est pas Susie de la fac?
Hey, is that susie from college?
J'ai bossé tout le weekend pour finir de remplir mon dossier d'entrée à la fac.
I carved out the whole weekend to finish my common app for college.
donc j'ai voulu appuyé sur "Supprimer" puis le train a freiné et j'ai appuyé sur "Envoyer" et maintenant je n'irai jamais à la fac!
so I tried to hit "Delete," and then the train lurched and I hit "Send" instead, and now I'm never gonna go to college!
Est-ce qu'il y a un informaticien dans ce train qui est spécialisé dans les applications à la fac?
Is there a computer expert on this train who specializes in college applications? !
La fac c'est censé être les quatre meilleures années de ma vie, et maintenant, deux de ces années seront avec Sue.
College is supposed to be the best four years of my life, and now two of those years are gonna be with Sue.
Je suppose que tu es là pour me donner toutes les raisons qui font qu'avoir Sue dans ma fac n'est pas si mal.
[Sighs] I suppose you're here to tell me all the reasons it's not gonna be so bad having Sue go to my college.
Euh, mon idiote de soeur dans ma fac?
Uh, my dorky sister at my college?
Tu me dois 2.50 $ au fait. Si tu décides que tu veux aller à ma fac...
You owe me $ 2.50, and by the way, if you do decide you want to go to my school...
De la façon dont je le vois, je devrais être avec tante Edie parce que... toi allant à ma fac est la pire chose possible qui pourrait m'arriver.
The way I see it, I gotta be even with Aunt Edie now'cause... you going to my school is the worst possible thing that could ever happen to me.
Je suis contente que tu m'aies crié dessus pour que je comprenne, Je suis contente de ne pas être partie d'ici pour aller à la fac.
Actually, I'm glad that you yelled some sense into me, and I'm really glad that I didn't go away to school.
Donc vous avez votre stand de café qui fait des bénéfices, vous êtes encore à la fac et avez moins de 30 ans.
So, you've got your coffee business Turning a profit, still at uni, and under 30.
Steve, parle de la fac à Josh.
Steve, tell Josh about uni.
À la fac, j'en avais 3.
In college, I had, like, three.
Elle a dit que c'était la seule raison pour laquelle elle était entrée dans une bonne fac.
She said it was the only reason she got into a good college.
En réalité, j'étais championne de boxe dans mon club en première année de fac.
Actually, I was club boxing champ my junior year of college.
Je l'ai rencontré lors de notre première année à la fac.
Met on the first day of freshman year.
Oscar Chow de la fac?
Oscar Chow from college?
On était comme Patrick Swayze et Demi Moore dans Ghost, sauf qu'on était vivants et à la fac.
We were like Patrick Swayze and Demi Moore in "Ghost," except we were alive and in college.
Non, mon ex de la fac, Oscar.
Oh, no. This is actually for my college ex-boyfriend Oscar.
On est sortis ensemble tout un été à la fac.
We dated for an entire summer in college.
Tu te souviens d'Amy Johnson à la fac?
And remember Amy Johnson from college?
Puis j'écrirai une sorte de contrat en jargon juridique, ça le sera quand j'appliquerai un minimum de mes 3 ans de fac de droit.
Then I'll write up a sort of contract in legalese, which is when I'll get to put my three years of law school to a modicum of use.
C'est ma disert'de fac.
It's my college essay!
Sa famille à Houston va l'aider pour la fac.
She has family in Houston. They're gonna help her get into community college.
A la fac?
At a faculty?
C'est Lina, de la fac.
Lina from uni.
Ma copine de la fac.
A university friend.
Ça va la fac?
How's university?
On se voit à la fac?
See you at uni?
T'as des amis à la fac?
Got friends at uni?
Je ris parce que ta seule amie à la fac est une FAF!
I'm laughing'cos your only friend is a nazi.
- Il est à la même fac que vous.
- He's at your university.
Des fois c'est mieux d'apprendre un métier, car Magic Mike n'a pas fait la fac mais ça allait pour lui.
Yeah, but sometimes it's actually better for him to learn a trade, because magic Mike didn't have a college education but he seemed to do pretty well for himself, okay?
Il est à la fac maintenant.
He's in college now.
Pour un week end de festival. À la fac, ils sont toujours à l'écran.
_
Comme si je l'avais laissée tomber. Et qu'elle avait fait ce programme pour que je puisse entrer à la fac.
_
- T'es jamais allée à la fac.
- You never went to college.
Je suis à la fac et ma maman a besoin de me venir en aide.
I'm in college and my mommy has to come bail me out.
C'est une amie de la fac.
A friend from college.
J'ai fini la fac de médecine à 19 ans, puis la résidence après.
Finished medical school at 19 and then residency afterwards.
Je suis jamais allé en fac.
I never went to college myself.
Vous étiez enseignant dans une fac communautaire au Colorado.
You were a teacher at a community college in Colorado.
Et voilà, mesdames et messieurs, d'une fac communautaire à quelque chose d'un petit peu mieux.
And there it is, ladies and gentlemen, from community college to something a little bit better.
La fac a un film avec l'acteur de "Du jambon, femme!".
The school owns a movie starring the Ham Girl guy.
Techniquement, Abed, tu spolieras la fac d'un demi-millon de dollars en ne faisant pas ce film.
Technically, Abed, you would be robbing the school for half a million dollars by not making this movie.
Toi et moi on va aller à la fac.
You and I are gonna come out in college.
Elle s'est concentrée sur ses études et a été la première de sa famille à aller à la fac.
She focused on her studies and became the first one in her family to go to college.
Et ça fera bien sur leurs dossiers pour la fac.
Plus, it'll look good on a college application.
On le mettra quand même sur ton dossier pour la fac, parce qu'il est vraiment vide.
Well, win or lose, we're putting it on your college application because you literally have nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]