Translate.vc / francés → inglés / Fare
Fare traducir inglés
1,523 traducción paralela
On lui a donné 500 $ pour le billet d'avion. Alors, il viendra.
We gave him $ 500 for plane fare... so he's going to come.
Vous voulez dire que c'est pour payer votre part du taxi, c'est ça?
- Oh, you mean, uh... take these in exchange for you paying your part of the fare.
Encore 30 et on aura nos billets!
Just another Ј30, and we've got the fare!
Voilà pour le taxi.
Here's your fare for the taxi.
Si on vous demande qui vous avez chargé, vous direz quoi? La vérité
- What do you say if someone asks who your fare was tonight?
Vous partirez, aux frais du Bureau des Juges, sur le prochain vol. Vous êtes banni de la station pendant une période de 5 ans.
You will depart, fare paid bv the Ombudsman Office, on the next flight. You are barred from reentrv to this station for a period of five vears.
On fait la course jusqu'à la station.
I'll race you to the station. Loser pays the fare.
Je me came pas, je bois pas... je veux juste de la monnaie pour le métro.
I got a job interview uptown, but I don't have subway fare. Can you help me out?
Peut-être qu'elle achètera de la drogue, mais... j'aimerais lui donner la chance de payer son bus.
I don't know, maybe she'd take the money and use it to cop. - l'd like her to make it bus fare.
Mes amis, débarrassons-nous de ces démagocrates et de leur programme social qui nous saigne à blanc.
So, my friends, let's just junk those dumb-o-crats and their bleeding-heart smell-fare program.
Je pensais qu "à sa mort, j" aurais de la lessive à faire, et salut.
I figured when she'd passed on there'd be some laundry to do and a fare-thee-well.
Un pur divertissement, semble-t-il.
It seemed to be pure escapist fare.
M'apprends pas mon boulot!
I never ran up a fare in my Iife!
La première raison, c'est que j'ai pas de quoi payer le bus.
The first reason is, I don't have enough money for the bus fare.
C'est combien pour le bus?
How much is the bus fare?
Vous me prêtez 10 $ pour le train?
Can someone lend me train fare?
Puis-je vous offrir un taxi?
May I offer you cab fare?
- Il est plutôt bien.
- He fare pretty good.
ou prendre un taxi.
Or I could give you cab fare.
C'est un au revoir... country road. "
'Fare thee well...'... country road.'
"Adieu... Séparés l'un de l'autre Tous les liens ont été rompus"
Fare thee well, thus disunited,
La premiére place tombait bien Les Britanniques n'ont pas vraiment de succés aux USA.
British pop stars haven't made much impact on the US, how will you fare?
Vos impressions?
How will you fare?
C'est une cuisine très traditionnelle et on aimerait t'avoir avec nous.
It's a dreadful family fare, and we'd love you to join us.
J'ai économisé un taxi.
You saved me cab fare.
- On en a parlé. - Elle aurait pu tuer Ricky?
I got a job interview, but no subway fare.
Payez-moi le ticket de bus.
Can you loan me bus fare?
Quimby, après cette course, fonce au centre des congrès.
Quimby, after this fare, get your indicted ass to the convention center.
Économisons.
I'll save the government the plane fare.
Tenez, voilà de quoi payer le taxi.
You gotta have the cab fare.
Le ver luisant annonce le matin et laisse pâlir son feu inutile.
Fare thee well at once. The glow-worm shows the mating to be near, and'gins to pale his uneffectual fire.
Dieu vous accompagne.
God be wi'you. Fare ye well.
Adieu, mon seigneur.
Fare you well, my lord.
Adieu, mon seigneur.
Fare you well, my liege.
Adieu, ma colombe.
Fare you well, my dove.
Je vais me refaire dans ce pays et je rembourserai mon billet.
I'll make a bundle here to cover my air fare.
Cette bouffe de métèque me réussit pas, mais côté pognon, ça va.
This beaner fare doesn't agree with me but the price sure is right.
La course coûte 47,5 roupies.
The fare is 47.50 rupees.
Votre memoire aura-t-il un meilleur sort?
Did your letter fare better?
Mais c'était une course de 12 $.
They were also a $ 12 fare.
Il refuse de payer.
He won't pay the fare.
C'est quoi un mec qui détourne un taxi et qui paie la course après?
What kinda jerk car jacks a taxi and then pays the fare? !
Portez-vous bien, messieurs.
Fare you well, gentlemen.
Portez-vous bien ; je vous remercie pour vos peines :
Fare you well : I thank you for your pains :
Adieu, maintenant!
Fare ye well at once!
- Bonne nuit, messire.
It's from me you'll collect your master's daily fare.
On les aura, nos billets!
We'll have the fare in no time.
C'est succulent.
This is gourmet fare.
- Je me suis payé.
- I took out my fare.
J'ignorais que je te peinais à ce point.
Maybe she'd use the money to cop... but I'd like to make it bus fare.
Adieu.
So fare you well.