Translate.vc / francés → inglés / Farther
Farther traducir inglés
1,390 traducción paralela
D'un pays si lointain qu'il vous est inconnu.
Much farther than you've travelled, I'm sure.
Et pourtant... Elle est tellement plus loin de moi.
And yet... she's so much farther away from me.
Encore plus loin!
Could we get any farther away?
Plus au sud, elles déborderont la ligne de flottaison nasale.
Farther south it comes up to below your nostrils.
Plus tu descends la rivière... plus t'auras de mal à remonter.
The farther you go down that river, the harder it is to return!
Plus loin d'ici qu'on ne peut penser.
From farther away than you can imagine.
Je faisais ma promenade matinale et j'ai dû marcher plus loin que je pensais.
I was out for my morning constitutional and... I must have walked farther than I thought.
Combien de distance avons-nous à faire?
How much farther do we have to go?
Ou plus loin encore.
Perhaps even farther.
Vous allez toutes vous retrouver en prison si vous continuez.
You will all be rounded up and sent to prison if this goes any farther.
Comme ca! .
Feet farther back.
Mieux que ça!
Farther.
Pas plus que de Harvard.
No farther than Harvard Yard.
Les tirs fédéraux nous ont obligé à mettre le train d'artillerie plus en arrière.
The Federal fire compelled us to remove the artillery train farther to the rear.
Un agent a réagi aux coups de feu mais vous étiez plus près de JFK.
The only agent to react to the shots was farther away than you.
- Plus loin.
- Farther.
- Plus loin. Bien.
- Farther, okay.
- Encore un peu plus loin.
- Just a little bit farther.
- Encore, encore.
- Farther. Farther.
Continue.
Farther.
- Avance encore un peu.
A little bit farther.
- Encore.
- Farther?
Pourquoi venir ici au lieu d'avertir les services concernés?
Before you go any farther, why did you bring this to us?
Les dirigeants ont perdu de vue la réalité du combat qui se prépare.
"The farther away from the slaughter, the more optimism replaces reality."
Avant que vous ne couriez plus loin, je pourrais vous faire visiter la station?
Before you run any farther, why don't I show you around the station?
L'atmosphère est encore plus perturbée en bas.
The atmosphere is more turbulent the farther down you go.
C'est encore loin?
How much farther do we have to go?
- Vous êtes bien tombé.
- You don't have to look any farther.
Ce garçon pourrait bientôt combattre les Allemands dans les tranchées, et il serait bien plus loin de chez lui que maintenant.
This young man may be fighting Germans in a trench soon, Harper. A lot farther from home than he is right now.
Plus j'essaye et plus je deviens proche d'elle et plus elle s'éloigne!
The more I try and get close to her the farther she is!
D'ici, l'angle de tir n'est pas bon. Je vais m'avancer un peu.
I don't have a very good shot from here, Tom, so I'm gonna have to head a little farther downriver.
Ces voix allaient... plus loin que dans nos rêves.
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
Je ne pouvais ni la croire, ni la fuir.
I wouldn't trust her any farther than I could throw her.
Ce n'est plus très loin maintenant.
It's not much farther now.
Plus loin que toi.
Farther than you.
Il vaut mieux supposer que pas plus de 50 m les séparent.
We must expect them to be no farther than... 50 metres apart.
Beaucoup plus loin qu'on ne l'imagine.
A lot farther than people anticipate.
- On est loin?
- How much farther?
Plus on approche et plus on s'éloigne.
The closer we get, the farther we get.
Plus je serai loin du cadavre, mieux ça ira.
The farther away from that body I get, the happier I'll be.
- N'y aurait-il pas un poste quelconque... même pas très reluisant?
Could there be any position... farther down the trough?
Pas l'un des plus éloignés.
It wouldn't have been one of the farther ships.
Navré de vous interrompre, mais le Flaxien s'échappe.
I hate to interrupt you but the Flaxian is getting farther away.
Plus vous vous rapprocherez de chez vous, plus je m'éloignerai des miens.
And the closer you get to your home, the farther I would be from mine.
Je sens que le miracle va finir par aller voir ailleurs...
How sloppy! Our miracle is getting farther and farther away.
Nous ne pouvons pas aller plus loin.
We can't go any farther.
- Non, plus gros, plus éloigné.
- Like a plane? - No, it was bigger than that. I mean it was farther away.
Tout est allé trop loin.
The condition had crossed much farther.
Et son nez était différent.
They were farther apart.
Un peu plus.
Little farther.
On va plus loin.
It goes farther.