Translate.vc / francés → inglés / Fired
Fired traducir inglés
17,713 traducción paralela
Tu vas recevoir une alerte à propos du Blue Falcon, des coups de feu, un tas de cadavres.
Listen, you're gonna get an alert from the Blue Falcon, shots fired, a bunch of dead bodies.
Mon projet est à l'eau. Je suis quasi viré.
My proposal is dead, I'm as good as fired.
Comment veux-tu moderniser si tu fais dans ton froc à l'idée d'un seul licenciement?
How can we modernize if you pee your pants when only one of them is fired?
Nous poursuivons non seulement le "médecin" qui a mutilé Mme Hahn, mais aussi la compagnie aérienne qui l'a licenciée parce que "le résultat perturbait les passagers".
We're not only going after the so-called doctor who mauled Ms. Hahn's face, but also the airline that fired her because, as they put it, the results made it too disturbing for the passengers to interact with her.
- Vas-y, je viens de me faire virer.
- Go on, I got fired.
Mais si Scott avait tiré sur la foule, il aurait révélé sa position.
But if Scott had fired on that mob from the safe haven, it would've given away his position.
Au fait, tu es viré.
By the way... you're fired.
Des inconnus ont fait feu dans le salon hier soir, tuant M. Hunter.
Unknown assailants fired into the shop just after 9 : 00 last night, killing Mr. Hunter.
Il n'aimait pas mon style de plonge et m'a viré.
He didn't like the way I was washing dishes and he fired me.
Coups de feu près de Bowery.
Repeat, shots fired near Bowery.
S'il y a eu des coups de feu, il a résisté.
Shots fired means he resisted arrest.
Coups de feu.
Shots fired.
Dehors, tout ce qu'on sait, c'est que Cage a perdu la boule, qu'il y a eu des coups de feu et une confrontation.
All they know outside is that Cage lost his mind, shots were fired, and it's a standoff.
Encore un faux pas et c'est la porte.
One more slip-up and you're fired.
Tu es tout excité, prêt à faire la bringue, alors, je laisse tout tomber pour être dispo.
You're all fired up, ready to go, ready to burn down the city, so I drop everything for you.
- J'ai été viré à cause de vous!
- I got fired because of you.
Alors, comment le cuistot a réagi à son renvoi?
So, how did the cook take the news he was fired?
La dernière est Nathalie Marquant, la kiné, partie suite à une faute professionnelle il y a 5 mois.
The last was N. Marquant, the physio, fired for professional misconduct 5 months ago.
Elle s'est fait virer à cause de ça?
She was fired for that?
C'est la raison de votre renvoi?
So you weren't fired for that?
C'est à cause de ça que Marquant s'est fait virer.
That's why Marquant was fired.
- C'est bon.
That's not why you fired N. Marquant.
Ce n'était pas facile.
I fired her reluctantly.
Il m'a virée comme une malpropre.
He fired me just like that.
Je pense que quelqu'un a tiré des balles dans ces trous.
I'm thinking someone fired a gun into them.
J'ai tiré.
I fired off a shot.
Quand je l'ai su, je l'ai renvoyé immédiatement.
When I learned that, I fired him immediately.
Donc, Gus Brooks utilisait une clé en plastique qu'il avait fabriquée avec l'imprimante 3D pour s'inflitrer dans l'école après qu'il eut été viré.
So, Gus Brooks was using a plastic key that he made on the 3-D printer to break into the school after he was fired.
La balistique dit que son 45 a tiré deux fois.
Shotspotter said that his.45 fired the first 2 shots.
Ne tirez pas sauf s'il le fait avant.
Don't fire unless you're fired upon first.
Si cet idiot a son nom sur la liste des témoins, je vire l'un de vous.
If this moron shows up on a witness list, one of you gets fired.
Tu es viré. De ton boulot.
You are fired from, you know, work.
T'aurais viré les gardes?
You'd have fired those bodyguards?
Il va se faire virer.
Think he's gonna get himself fired.
Ses actions sont ce qui l'a tué, et ta mère.
His actions fired the bullet that killed him, and your mother.
T'es renvoyé.
- And you're fired.
Si tu l'enlèves, je te fais virer.
You take this off the platter, I'll get you fired.
Tu es officiellement viré.
You're officially fucking fired.
Je me suis fait virer.
I got fired.
- Tu es viré.
- You're fired.
Tu es viré.
Yeah. Fired.
Viré de quoi?
Fired how?
Donc je suis viré, mais je dois rester pour le reste de la semaine?
So I'm fired, but then I just have to, like, stick around for the rest of the week?
- Non, je viens de me faire virer.
- No, I just got fired.
- Tu m'as déjà viré.
- I'm already fired.
Coups de feu au 402 River Street.
We have shots fired, 402 River Street.
Ceci nous a licenciés.
Ceci fired us.
Tu m'as viré, connard!
You fired me, a * * ho | e!
Tu m'as viré.
You fired me.
C'est ce qu'il a fait.
'Cause he fired me.
Elle était furax.
Yeah, yeah. She was all fired up.