Translate.vc / francés → inglés / Fit
Fit traducir inglés
18,572 traducción paralela
Voir ces sourires de 10 ans en arrière me fit réaliser que j'étais toujours dans le fleuve, incapable de m'en libérer.
Seeing these smiles from ten years ago made me realize I had always been in the river, unable to break free.
Tu as de l'argent.
You can pretty much fit anywhere.
Êtes-vous seulement en état?
Are you even in a fit state?
Juste une idée de ce à quoi le futur pourrait ressembler et de la place que nous y occuperions.
It was simply my conjecture of what a future world might look like and how you and I might fit inside it.
Ce traître n'est pas apte à être appelé Chef du Sénat!
This traitor is not fit to be called Senate Chief!
C'est le seul moment où on paraît normaux.
It's the one night of the year where we fit in.
Mikey, on ne sera jamais normaux.
Mikey, we'll never fit in.
Un iPod, 60 gigas. Je peux y mettre tout le concert, plus quelques super livres audio.
It's a iPod, 60 gigs, so, you know, I can fit the entire show and, uh, plus, like, a bunch of dope audio books, you know.
J'essaie de me faire une session de mort clinique une fois par semaine.
You know, I try to fit in a F-line sesh at least once a week.
- 0K, c'est bon.
- Okay. He's fit to go.
"Perturbateur à l'école, pas d'amis, ne s'intègre pas, ses camarades l'appellent" le cinglé ". "
Um, disruptive at school, no friends, doesn't fit in. The other kids called him "Whacko Boy".
Pendant longtemps, j'ai pensé qu'il provoquait lui-même ces accidents, vous voyez, pour attirer l'attention, mais... ça collait pas toujours.
You know, for a long time, I thought that he was causing the accidents himself, you know, looking for attention, but the pieces... didn't always fit.
Elle vous fera une crise de la robe pour une reine.
She'll make you a dress fit for a queen.
Ceux-ci, de là à là, devraient t'aller.
The ones from here up to here should fit you.
Si vous ne donnez pas l'impression que vous voulez ce mariage, elle peut piquer une autre crise et refuser de continuer.
If you don't give the impression you want this marriage, she may throw another fit and refuse to go forward.
Nous, les femmes, après 40 ans, on est bonnes à jeter.
Anyway, after 40 women are fit for the trash.
On ne rentrera pas tous dans ma caisse.
Yo, everybody won't fit into my car.
Je peux passer par là.
I can fit in there.
Une des plus récentes et déjà des plus appliquées recrues du mouvement "Restons en forme" a accompli quelque chose d'assez merveilleux.
One of the newest and yet most diligent recruits to the Keep Fit movement has accomplished something rather wonderful.
J'ai commencé à venir aux cours à un moment épouvantable de ma vie.
I started coming to Keep Fit at an absolutely ghastly time in my life.
Mais après un moment, "Restons en forme" non seulement me distrayait, mais m'a aussi rendu plus forte.
But after a while, Keep Fit didn't just distract me, it started to make me stronger.
Alors tu dois absolument venir à "Restons en forme"
Then you absolutely must come to Keep Fit.
- Veux-tu rejoindre le cours de Trixie? - Non je ne veux pas.
- Ooh, do you want to join Trixie's new Keep Fit class?
Trixie se demande si vous allez toujours à "Rester en forme"?
Trixie wondered if you were still going to Keep Fit?
- C'est l'inauguration de mon cours "Restez en forme" ce soir.
- It's my inaugural Keep Fit class tonight.
"Rester en forme," point d'exclamation.
"Keeping Fit," exclamation mark.
Nous devions manger plus tôt pour pouvoir arriver à temps au cours "Restez en forme".
We had to eat early so that we could make it on time for my Keep Fit class.
Je n'abandonne pas "Restez en forme".
I'm not giving up Keep Fit.
Et "Restez en forme" est la chose qui me rend complète.
And Keep Fit is the thing that makes me whole.
Et je ne fais pas seulement "Restez en forme" pour moi-même.
And I'm not just doing Keep Fit for myself.
Les docks sont durs et j'ai besoin d'hommes qui sont à la hauteur.
The docks are brutal and I need men that's fit for them.
On ne peut mieux, Mme Beckett.
Fit as a butcher's dog, Mrs Beckett.
Les docks sont brutaux et j'ai besoin d'hommes prêts pour ça.
The docks are brutal and I need men that's fit for them.
Parfois je pense qu'il y avait un énorme trou dans ma vie avant Keep Fit.
I sometimes think there must've been a terrible hole in my life before Keep Fit.
Cela ira avec ma tournée.
It will fit in quite well with my rounds.
Et je me porte comme un charme.
And I'm fit as a flea.
- Je ne suis pas apte à l'élever.
- I ain't fit to raise that child.
Lou voulait juste s'intégrer, être comme les autres.
Daisy, Lou just wanted to fit in, to be like everybody else.
Leslie, Gina a-t-elle eu des convulsions ou des tremblements, ou quelque chose qui puisse y ressembler?
Leslie, while you've been with Gina, has she suffered from any twitching or shaking - - anything that you might describe as a fit?
Et une fois de plus... vous êtes le maître de marionnettes, manipulation de vies innocentes comme bon vous semble.
And once again... you are the puppet master, manipulating innocent lives as you see fit.
Voilà, c'est ici que Mélissa a été transférée après sa crise.
Mélissa was transferred here after her fit.
Après la crise de Mélissa la veille, elle aurait dû être branchée sur des appareils qui mesurent les paramètres vitaux, sauf que rien n'a jamais été installé.
After Mélissa had her fit, her vitals should have been checked by a nurse. But there's no record of them.
Ensuite, l'oedème cérébral provoque une crise d'épilepsie, avec perte de conscience, vomissement spontané, et inhalation du contenu gastrique.
That triggers an epileptic fit which in turn causes loss of consciousness, vomiting and inhaling of the stomach contents.
Je ne peux plus être votre chef.
I'm no longer fit to be your boss.
Son hôtel de luxe à Cheyenne a triplé de valeur, alors que la boue qu'elle m'a vendu, serait impropre à élever des porcs.
That fancy Cheyenne hotel of hers has tripled in value while the dirt she sold me ain't fit to raise hogs.
Ca ne correspond pas avec la manière dont tout ça a été méticuleusement préparé.
That doesn't fit with how meticulously planned this all is.
Ils aiment se fondre dans le décor.
Yeah. They like to fit in and fly under the radar.
Eh bien, ce serait adapter à la répartition des résidus d'explosifs.
Well, that would fit the distribution of the explosive residue.
Tu peux m'aider rapidement?
Hey, can you fit me in?
- Je peux quelques minutes oui.
- I suppose I can fit you in.
C'est notre trame.
Those points fit our narrative.