Translate.vc / francés → inglés / Fluid
Fluid traducir inglés
2,584 traducción paralela
Du métal en fusion.
Molten fluid...
Versez le métal fondu.
Release the molten fluid!
Le métal en fusion va faire fondre le pilier creux.
The fluid will run into the tubular pillar and melt its base.
Le pilier creux va fondre.
The fluid will run into the tubular pillar and melt its base.
La statue tombera bien, mais le pilier n'est pas rempli.
I can't stop the Buddha from collapsing, but the fluid from the southwest has stopped.
Si l'apnà © e du sommeil lià © e à votre poids continue, vous risquez l'insuffisance cardiaque, et devrez prendre des comprimà © s pour la rà © tention d'eau.
If the sleep apnea that you probably have from the weight continues, you're at risk of heart failure, which means then you're on pills to get rid of the extra fluid.
Un peu de liquide dans le bassin, probablement suite à l'opération.
Minimal free fluid in the pelvis. Most likely from the operation.
Fluides corporels et cheveux indiquent que des sans-abri se sont livrés à une orgie.
From bodily fluid and hair samples, we determined that a bunch of old, homeless dudes had an orgy in the car.
Vous avez pu déterminé tout ça à partir de cheveux et de fluides?
You were able to determine all of that - from the hair and fluid samples? - Oh, yeah.
Il y a trop de fluide autour du coeur.
Too much fluid around the heart.
Ses poumons sont remplis de fluide.
His lungs are filled with fluid.
Les russes complètement bourrés lui ont tiré dessus, et les Allemands ont brûlé le village, en utilisant la gnôle de Toivo.
The drunken Russians shot him in the leg. The Germans burnt the village using the moonshine as lighter fluid.
Arrête le produit lave glace. Ça rend aveugle.
Cut down on the windshield wiper fluid.
Traces de pneus, huile, des résidus d'huile?
Tire treads, transmission fluid, oil residue?
D'après la radio, le liquide est dû à un œdème pulmonaire.
X-rays confirm the fluid that almost suffocated her to death was from pulmonary edema.
Ça peut déclencher une réaction immunitaire systémique, d'où le liquide dans les poumons et une inflammation de l'aorte.
A severe enough one could set off a systemic immune reaction, cause fluid in the lungs and inflammation that could weaken the aorta.
Il y a plus de 200 cc de fluides.
There's at least 200 ccs of fluid in there.
Il y avait un excès de fluide dans ses poumons.
The breathing problem was caused by fluid overload in the lungs.
Ça augmente la pression du LCR.
Spiked his spinal fluid pressure.
C'est une infection proche de la moelle épinière.
You have a serious infection in the fluid around your spinal cord.
On va faire une échographie, regarder ça. Vous avez un épanchement.
Well, we have a little fluid build-up.
Le liquide compressait un poumon.
This fluid was compressing her lung.
On a retiré le liquide, pas les sécrétions inflammatoires.
We removed the fluid from outside her lungs. But inside, she's drowning in her own inflammatory secretions.
C'était assez innovant à l'époque. Elle parle de sexualité débridée.
It was pretty groundbreaking subject matter at the time, considering it's depiction of fluid sexuality.
Tout bon plan de bataille doit être fluide.
However, any good battle plan must be fluid.
On part en guerre.
Any good battle plan must be fluid.
On va utiliser ton fluide spinal pour créer un vaccin contre les greffes.
We're going to use your spinal fluid to make a vaccine against imprinting.
Tout le processus a été conçu pour extraire ton fluide spinal sans te tuer.
The entire process is designed to extract your spinal fluid without killing you.
Rien dans les poumons.
No fluid in the lungs.
Nous rencontrons un liquide externe ici.
And here we find some fluid.
C'est organique... Mais pas humain.
This is organic but non-human fluid.
Avons-nous recu les analysesdes liquides organiques?
What about the test result of the organic fluid?
Le laboratoire a appelé. Ils ont les analyses des échantillons de Muslum Bodur
Chief, laboratory calling they have the results for the fluid, they want to inform us.
Donc vous dites, que les aliens veulent venir ici et sucer notre moëlle épinière?
Oh, so what are you saying, that the aliens just want to come down here and drink our spinal fluid?
Si les aliens sont assez avancés pour voler plus vite que la lumière, ils peuvent probablement fabriquer de la moelle.
Well, if the aliens are advanced enough to fly faster than light, then they can probably make spinal fluid.
Il parait qu'ils nagent en plein délire là-bas, impliquant une probable faute professionnelle.
Seems like they got a bit of a fluid situation over there involving a possible malpractice suit.
Contente-toi du remplacement liquidien, on se tient prêts.
Just manage fluid replacement and bring him here ASAP. I'll have a team ready for you.
- Le fluide pourrait aussi indiquer...
Fluid could also indicate... Yang.
Une insuffisance cardiaque ou un cancer pourrait aussi causer autant de fluide.
Heart failure and cancer could also cause this much fluid to occur.
Je vais injecter 50ml de liquide dans vos poumons.
I'm going to put the 50mls of fluid into your lungs.
- Elle est en insuffisance hépatique. Les fluides risquent d'aggraver l'hyponatrémie
Look, the problem is that she's in liver failure and the fluid boost may make the hyponatremia worse.
Et la moindre trace se verra dans un creux de la main ou sous un ongle.
and the tiniest amount of fluid will activate a small amount in a crevice or fingernail.
Du fluide d'embaumement.
Embalming fluid. Embalming fluid.
Elle utilisait du fluide d'embaumement.
She worked with embalming fluid.
Fluide d'embaumement et poils d'animaux, c'est le dada de Norman Bates.
Embalming fluid plus animal hair equals Norman Bates favorite pastime.
Ce n'est pas juste une coïncidence qu'on ait trouvé du fluide sur les deux premières scènes de crime aussi.
It can't be just a coincidence that we found embalming fluid at our first two crime scenes as well.
On leur a volé le bichon en question et du fluide d'embaumement.
Among the things that went missing are this guy's stuffed Bichon Frise and a bunch of embalming fluid.
Il extrayait le formaldéhyde du fluide d'embaumement pour faire de la cyclonite, un explosif très puissant.
He was extracting formaldehyde from the embalming fluid he stole to create cyclonite- - A near military-grade explosive.
Le contrôle des fluides, mon préféré.
Fluid controls, my favourite!
C'est une réaction rare à une protéine spermatique.
Yes, it's a rare reaction to a protein in the fluid.
Un liquide d'allumage?
Of an accelerant. What, lighter fluid?