Translate.vc / francés → inglés / Forcé
Forcé traducir inglés
49,892 traducción paralela
Quand je pense à toutes les personnes que j'ai perdues, je me rappelle des choix que j'ai été forcé de faire à la lumière de ces tragédies.
When I think of all the people that I have lost... I remember the choices that I was forced to make in light of those tragedies.
Et votre contrôle défaillant de votre bureau a compromis ce projet et m'a forcé à explorer d'autres options.
And your failure to control your own office has compromised this project and forced me to explore other options.
Amos a été forcé de tuer un ami de Miller.
Amos was forced to kill a friend of Miller's.
Pourquoi tu ne m'as pas forcée à le rendre, après toutes ces années?
Why didn't you force me to give it up after all these years?
Je suis pas forcé de te tuer.
I don't have to kill you, you know.
On trouve de la force dans la rage.
There is strength in anger.
Tracy a réalisé le piège de la force véloce.
Tracy built the Speed Force trap.
La force véloce n'aime pas les bolides qui mettent le temps en bordel.
The Speed Force doesn't like it when speedsters mess with time.
En changeant la polarité, j'ai transformé ta colleuse véloce en clé squelette véloce.
By changing the polarity of the climbing arc, I changed your Speed Force splicer into a Speed Force skeleton key.
La force véloce.
The Speed Force.
C'est la prison de la force véloce.
It's the Speed Force prison.
La force véloce est déséquilibrée.
The Speed Force is unbalanced.
C'est la force véloce.
That's the Speed Force.
Tina a démissionné le lendemain de ses funérailles, et nous n'avons pas eu de nouvelles d'elle depuis.
Tina quit the force the day after his funeral, and we haven't heard from her since.
Même si elle n'est plus dans la police, elle joue encore à l'Inspectrice.
Even though she's not on the force, she's still playing detective. No, she's not playing.
En résistant à la pensée, vous lui donnez plus de force.
See, by resisting it, you're actually giving it more power.
J'ai plus trop de vieilleries à force de déménager.
Stop losing junk when I move from place to place.
Avant que Darhk ne se fasse tuer, les citoyens de Star City ont prouvé qu'il y a de la force dans le nombre en se défendant contre leurs attaquants aux côtés de Green Arrow, menant les alliés de Darhk à se retirer.
Before Darhk was killed, the citizens of Star City demonstrated there is strength in numbers as they fought against their attackers alongside the Green Arrow, leading Darhk's allies to retreat.
On est ta force.
We're your strength.
Vous me donnez de la force jusqu'à ce que Chase la transforme en faiblesse.
You give me strength until Chase turns it into a weakness.
Ils sont ma force.
They're my strength.
Tu as dit quelque chose quand je t'ai amené ici, à propos de tes amis et qu'ils sont ta force à présent.
You said something when I brought you here, about how your friends are your strength now.
C'est le jeu Maximum Force.
This is Maximum Force.
Et la nuit dernière, Chase a joué avec eux comme dans Maximum Force.
Yeah, and last night, Chase played them like Maximum Force.
La mort semble résulter d'un traumatisme contondant.
Cause of death looks like blunt force trauma.
Un centimètre à côté, et l'explosion fera sauter la grille enflammant le gaz, et...
Well, one centimeter off, and the blast will force the grate off, igniting the gas, and...
Je lui ai dit que l'équipe était ma force.
I told him that the team was my strength.
On doit répondre avec force.
We must make a strong response.
Si on s'obstine à leur forcer la main, tôt ou tard, ils nous envahiront.
If we continue to force their hand, sooner or later, they will invade.
Madame, le chef mormon à Salt Lake dit que Johnson a volé le Nauvoo après avoir évacué de force ses gens hors du vaisseau.
Madam, the Mormon leadership in Salt Lake is claiming Johnson stole the Nauvoo after forcibly removing all their people from the ship.
Et au moment où ils tireront les ficelles pour me forcer à partir, il sera trop tard.
And by the time they can pull the strings to force me out, it'll be too late.
Nous devons répondre avec force.
We must make a strong response.
C'est un cas de force majeure, vous ne croyez pas?
This is an extenuating circumstance, don't you think?
Ils réagissent vite.
There is a quick response force.
Une force aérienne.
An Air Force.
Je veux une aviation. Aidez-moi. " Bla, bla, bla.
I want an Air Force, I want you to help me, blah, blah, blah, blah, blah. "
La compagnie d'électricité a enregistré plusieurs surtensions à la période où Mélanie Blake aurait été ramenée, et de nombreuses autres surtensions il y a 15 minutes, au même endroit. Je m'occupe du Strike Force.
The power company recorded several surges around the time Melanie Blake would have been brought back, and multiple surges as recent as 15 minutes ago, same location.
Je vais chercher la voiture.
I'll get the Strike Force.
Rassemblez une force de frappe et les unités disponibles viendrons ici.
Have a strike force and all available units meet us there.
La force de frappe vient d'arriver.
Strike force just arrived.
La cause de la mort semble être un traumatisme crânien.
Cause of death seems to be blunt force trauma to the head.
Tu auras besoin de force.
You're going to need your strength.
Ça doit être mes vendeurs.
That would be my sales force.
Tu as sa force, Jim.
You have his strength, Jim.
Toute cette douleur et cette colère... tu penses que c'est de la force.
All that pain and anger... you think it's strength.
Pour soigner la ville, nous devons les forcer à le remarquer.
To heal the city, we have to force them to take notice.
Les forcer comment?
Force them how?
Je vais forcer la Cour à se révéler.
I'm going to force the Court to reveal themselves.
En quoi la force est une malédiction?
What about strength is a curse?
La force d'intervention t'a devancé.
Strike Force beat you to it.
La mort de Kathryn va seulement stimuler la Cour, forcer leur chef à agir.
Kathryn's killing is only gonna energize the Court, force their leader to act.