Translate.vc / francés → inglés / Gauge
Gauge traducir inglés
1,012 traducción paralela
Les femmes sont la mesure de la faiblesse d'un homme.
Women are the gauge of a man's weakness.
Dis-lui que c'est du calibre 32mm.
Tell him it's 32mm-gauge.
Bien sûr. Un 16 plein choke.
Sure, I got that sixteen-gauge with a full choke.
- Ma jauge, qui ment, dit 15 kg.
- My gauge, which is a liar, says 33 pounds.
Oublie ta jauge!
Forget your steam gauge!
J'ai un calibre 10, à la maison. Il appartenait à mon grand-père.
I got an old 10-gauge to home, used to belong to my grandpappy.
Dix fois, dix fois dix fois... et ainsi de suite... rangee par rangee, compteur par compteur.
Ten times ten times ten times ten... times ten times ten, on and on and on... row after row, gauge after gauge.
M. Gage, papa, M. Gage.
Mister... Mister Gauge.
Rappelez-vous, je vous ai parlé de lui?
Dad, this is Mr. Gauge, you remember I told you about him?
Tu m'as parlé de M. Gage?
You told me about Mr. Gauge?
M. Gage, voilà Mme Stanford.
Oh Mr. Gauge, this is Mrs. Stanford.
- Comment allez-vous, M. Gage?
How do you do, Mr. Gauge?
Excusez-moi, M. Gage?
Will you excuse me, Mr. Gauge?
M. Gage et moi avons à parler.
We need to talk, Mr. Gauge and I.
M. Gage... est le seul homme en Angleterre à ne pas être au courant de l'assassinat
Gauge, Mr. Gauge, is the only man in England that doesn't know a murder's been committed?
Brian, j'espère que tu va t'arranger avec M. Gage.
Brian, I... I hope you'll be able to work something out with Mr. Gauge.
- Au revoir, M. Gage.
- Goodbye, Mr. Gauge.
Il ne s'appelle pas Cage!
Your name's not Gauge!
Il doit être délicat avec moi, Je suis une femme qui a vécu.
You needn't be delicate with me, Mr. Gauge, I'm a woman who's lived.
Eh bien, vous voyez M. Gage. Je ne suis pas un bon juge de la vie
Well, it just goes to show you, Mr. Gauge I'm not a very good judge of life, am I?
Un des petits plaisirs de la vie, que je peux me payer maintenant.
One of the little pleasures in life, Mr Gauge, I can now give myself.
Eh bien, on ne sait jamais, M. Gage.
Well, you never know, Mr. Gauge.
Le manomètre est cassé.
The pressure gauge is broken.
Voici la jauge du tuyau d'échappement, celle du carburant.
There's your tailpipe heat, your fuel pressure gauge.
Je crois en mon tableau de bord, mon manomètre, mon compas, des choses que je peux toucher.
I believe in an instrument panel, a pressure gauge, a compass, things I can see and touch.
Il y a aussi la jauge de pression au-dessus des 3 lumières.
There's a hydraulic pressure gauge above the three lights.
Vérifiez votre indicateur d'oxygène.
Check your oxygen gauge.
Capitaine, jetez un coup d'œil à la jauge de profondeur
Skipper, take a look at this depth gauge.
Puisque vous êtes heureux d'être en vie et d'humeur généreuse, je dirais pas non au douze coups à canons superposés que vous gardez sous clé.
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
Qui estime mon amour?
Who shall gauge the depth of my love?
Tu juges de la distance très soigneusement...
Gauge the distance carefully and...
Et sinon, existe-t-il un juge assez sage pour jauger les raisons d'un homme pour les péchés qu'il commet?
And if not, he is a judge so wise to gauge the reasons for a man for the sins he commits
- Voyons la jauge.
- Let's check your gauge.
- As-tu fait le niveau d'huile? - Evidemment.
- Did you check the oil gauge?
Elle portait les nouveaux bas Grecian Mist, en 60, 15 deniers, créés par mon ex-associé, Sam Butterworth.
Wearing the new Grecian Mist, 60-gauge 15-denier nylons put out by my ex-partner Sam Butterworth. Yes?
C'est une jauge de pression sensible.
This is a delicate strain gauge.
Voici notre superbe Repos du Roi, en acier de calibre 7, avec un choix de finitions disponibles en huit coloris.
Now, here is your handsome Rest King in 7-gauge steel with a choice of finish in eight color combinations.
Certainement, pour la prouver à l'ONU, cela vaut aussi pour l'ONU, je ne sais pas si ça sera utile, mais en faisant ainsi, nous donnons à l'ONU la possibilité d'évaluer notre force.
Yes, to prove it to the UN. It may not do any good, but at least the UN will be able to gauge our strength.
L'ONU est lointaine, cher monsieur, et comment peut-elle juger de l'importance d'une grève?
The UN is far away. How can it gauge a strike's magnitude?
Savez-vous que les accidents arrivent plus souvent sur les rails à écartement normal?
You are, I suppose, aware of the fact that accidents occur with more frequency on standard-gauge railways?
- L'indicateur de vitesse est déréglé.
Captain, my velocity gauge is off the scale.
- Distance indisponible.
- Distance gauge failing.
Un fusil de chasse calibre 12.
Shotgun, 12-gauge.
Ajoutez dix boîtes de balles de 12.
Give us ten boxes of bullets, twelve gauge.
Dr Kronen, voyez-vous cette jauge?
Dr Kronen, do you see this temperature gauge?
Jauge 3 fluctuante et imprévisible.
Gauge three fluctuating and unpredictable.
Un jour, un mari ou un amant va s'amener avec un 12... et te tourner les couilles en tamis.
One of these days some husband or boyfriend's gonna show up with a 12 gauge and turn your prat into a punchboard.
le manomètre.
Pressure gauge.
- Et une boîte de calibre 12.
- A box of the 12 gauge.
C'est la pression d'huile. On vérifie la jauge.
It's the oil pressure, sir, but the gauge is being checked.
Gage.
Do you think Mister... - Gauge.