Translate.vc / francés → inglés / Giggling
Giggling traducir inglés
761 traducción paralela
A quoi pensez-vous pour ricaner comme ça?
What were you thinking about that you are giggling like that?
Continuez. J'aime cette chanson.
( GIGGLING ) Sing some more.
Arrête de rigoler, maman.
Quit your giggling, Ma.
Je vous donnerai 1 000 $, les gars.
( MRS. COLE GIGGLING ) You can put me down for $ 1,000, gentlemen.
Voulez-vous que je vous gifle cette bouche si ricaneuse?
Do you want me to slap that giggling mouth of yours?
Quel sens de l'humour!
[Giggling] What a sense of humor!
Avec des danseuses qui montent et descendent les escaliers en riant.
And perhaps, ballerinas giggling up and down iron staircases.
Dans cinq ou six ans... combien de temps penses-tu que les brancovis vont rester?
In about five or six years. [Giggling] How much longer do you think the de Brancovises are going to be with us?
Nous n'étions pas des petites écervelées.
We were no silly, giggling girls.
C'était quelqu'un d'autre.
( GIGGLING ) Good.
Glousser derrière elle et lui faire briller les yeux.
Giggling behind her hand and throwing sparks out of her eyes.
Les crocus poussent déjà au Jardin Botanique.
Crocuses are out in cue, Sir. [Giggling] You don't say so.
Vous ne faisiez que glousser comme des oies.
You spent the whole time giggling.
Un rire diabolique.
The devilish giggling.
Hier soir, à l'hôtel, j'allais faire mes 12 heures, et il n'y avait rien que klaxons, lumières et filles riant dans la rue.
Last night I settled down for my 12-hour nap in the hotel and "moly hoses," what a honking and lights flashing and gals giggling on the street.
Cesse de ricaner ici.
You've got to stop giggling here.
Pourquoi tout ce bavardage et ces gloussements?
What's all the chatter and giggling about?
Mais pour une fois, j'aimerais que vous vous en serviez au lieu de glousser et de comploter dans ta chambre.
I'd just like to see you use'em for once... on something beside cheating old ladies at bridge... and giggling and scheming in your room all afternoon.
Maintenant, allons voir une famille américaine typique.
Even when he's carving those inscriptions he can't stop giggling.
Vous ne comprenez pas. Votre gosse a filé! Mais pourquoi quitterait-elle un foyer si chaleureux?
There he was, giggling and laughing and suddenly there he wasn't, still giggling and laughing.
Même lorsqu'il grave des inscriptions, il n'arrête pas de glousser.
Even when he's carving those inscriptions he can't stop giggling.
- A soupirer et à glousser.
- Whispering and giggling.
- Glousser?
- Giggling?
Oui, glousser et s'embrasser, à se vautrer dans le chèvrefeuille.
Yes, giggling, and kissing, and hallelujahing in the honeysuckle.
De quoi tu ris?
What are you giggling at?
Eglise d'Angleterre.
CHURCH OF ENGLAND. [Girls Giggling]
On aurait dit une fille qui glousse.
It sounded like a girl giggling.
- Dans la salle à manger
- Giggling in the dining room
Immobile, elle gloussait un peu à la dérobée.
She just lay there giggling a little to herself.
Arrête de ricaner espèce de fou, et écoute-moi.
Stop that idiotic giggling, you bloody fool, and listen to me.
( PETITS RIRES )
( GIRLS GIGGLING )
Alors... ( DES FILLES RIENT )
So... ( GIRLS GIGGLING )
Ne ricane pas!
And stop giggling!
( rires coquins )
[giggling]
Elle devance toutes les autres unités médicales en poste dans ce pays.
[Laughing, Giggling] - Leslie?
Allons donc converser avec les petites fourmis rieuses
Let's have a chat with the tiny giggling ants
Mais je me fendrai la peche, et je me marrerai jusqu'a l'eternite.
But l`ll be smirking and giggling all the way to eternity.
Soit elles gloussent, soit elles pleurnichent.
Always giggling'or weeping'.
Soit elle pleurnichait, soit elle gloussait.
Always giggling'or weeping'.
- C'était assez excitant.
- [Giggling] It was quite exciting.
Tu te tortilles jusqu'à ce qu'ils ricanent de tous les côtés
You wiggle'till they're giggling All over the place
C'est pas toi qui croises en rentrant un portier débile à l'haleine de bière... qui te rit au nez parce que lui, il travaille.
You've never walked into your building and had an idiot doorman with beer breath giggling at you because he's working.
C'est à cause de vous que je rigole, Chicken George!
I'm giggling at you, Chicken George!
Qu'y a-t-il?
( GIGGLING ) What is it?
Qu'est-ce qui te fait rire?
Stephanie, what you giggling about now?
- Oui.
[Giggling] Yeah.
Vous riez?
What are you giggling about?
- Tu as vu ces yeux?
( giggling ) - Did you see those eyes?
Cessez de ricaner!
Will you stop giggling?
J'ai entendu Loraine et d'autres filles glousser.
I heard Loraine and another girl I knew giggling together.
Pourquoi tu rigoles?
What are you giggling at?