English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Godfather

Godfather traducir inglés

1,545 traducción paralela
Ta petite marraine n'est pas là pour t'aider?
Where's your fairy godfather when you need him?
C'est son parrain.
Art is his godfather.
C'est ma cousine et je suis son parrain.
I'm her godfather, too.
Et je suis ton parrain.
And I'm your godfather.
Ce que je sais, c'est que c'est ton parrain.
All I know is that he's your godfather now.
Le visage du parrain.
The face of the godfather.
Si tu étais un gangster je suis le putain de Parrain!
If you were a gangster I'm the freaking Godfather!
C'était le boss quand il était en vie.
When he was alive he was a godfather.
"Le Parrain", "Sur les quais", "Citizen Kane".
"Godfather," "On the Waterfront"... - "Citizen Kane"...
Vous êtes devenu son parrain.
You just became his godfather.
- Non non. Juste celui-là. Mais les massacres, c'est comme regarder'Le Parrain 3':
But massacres are like sitting through Godfather III,
Mon meilleur ami a eu un fils il y a 15 ans, et j'étais le parrain.
My best friend had a baby 15 years ago, and I was the godfather.
Il faut louer Godfather III en D.V.D.
We have to rent Godfather llI on DVD.
On s'était dit qu'on regarderait plein de films, dont Le Parrain III et ce que j'ai le plus de mal à supporter, c'est qu'au lieu de te balader avec moi, tu te baladeras
We were supposed to watch a lot of movies and make fun of Godfather III. The thing that I really hate about this... is the idea of you not hanging out with me'cause you're hanging out there... with your stupid stepmother.
C'était un jeune Grec que j'ai embauché et qui parlait 3 mots d'anglais. Il m'a dit : "M. Brent, acceptez-vous d'être le parrain de mon enfant?"
A young greek guy, first job in the country, hardly spoke english, he came to me and went, "mr brent, will you be godfather to my child?"
Je suis le parrain, David.
I'm the godfather, David.
Comme c'est aussi son parrain... il peut y aller sans que l'autre se doute de rien.
Old man Bacala's his godfather. He can get close without arousing'suspicion.
Il s'agit de 2 grands écrans TV... côte à côte, l'un montrant des étalons courant à l'envers... l'autre Le Parrain. "Salope" est un poème d'un mot... de Jules Waltz.
It's two big-screen TVs side by side, one with footage of stallions running in reverse the other one showing The Godfather.
- Le vieux truc du Parrain.
- The old Godfather trick.
C'est dans Le Parrain.
Bro, that's Godfather.
Dans Le Parrain?
From The Godfather? .
On voulait surtout t'inviter pour te demander... si tu veux bien être le parrain d'Imogène?
The reason we wanted you to come here today was we wanted to ask you how would you like to be Imogene's godfather?
Il ne peut y avoir pire parrain pour Imogène.
I couldn't possibly think of a worse godfather for Imogene.
Bien qu'ayant décliné leur offre peu opportune... de devenir le parrain de leur nouveau-né... j'ai accepté un rendez-vous arrangé avec Angie, une collègue de Christine, et une femme superbe.
While I couldn't accept the offer to become their child's godfather I did allow them to set me up with Angie, a rather beautiful coworker of Christine's.
Alors, Monsieur le parrain de la Soul. La vie comme vous la connaissez, cessera bientôt d'exister.
So, Mr. Godfather of Soul... life as you've known it will soon cease to exist.
Ecoute ton parrain, Igby.
This is your godfather, Igby.
Son mari, D.H. Banes... C'est mon parrain.
Her husband, D.H. Banes he's my godfather.
- M. Charisme est mon parrain.
- Captain Charisma is my godfather.
Tu pourrais persuader ton parrain de me laisser utiliser un immeuble pour une de mes créations?
Could you persuade your godfather into letting me use one of his buildings for one of my pieces?
C'est mon parrain.
He's my godfather.
Alors, tu travailles pour ton parrain?
So, you work for your godfather?
Avez-vous parlé à son parrain, D.H. Banes?
Have you spoken to his godfather, D.H. Banes?
Il est parrain de deux enfants de membres du conseil.
He's godfather to two of the board members'children, for God's sake.
Le Parrain de la Soul.
The Godfather of Soul.
J'ai eu Adonf', Le Soufre, Parrain D, Déjanté D...
I was Maximum, Brimstone, Godfather D, Devastatin'D.
En tant que responsable de la production chez Paramount Pictures... j'ai eu la chance de participer à la création de films uniques... tels que Rosemary's Baby, Cent Dollars pour un Shérif... Love Story, Le Parrain...
These past 10 years as chief of production at Paramount Pictures I've been lucky, or fortunate enough to be involved with such unique pictures as Rosemary's Baby, True Grit, Love Story, The Godfather...
Le Parrain.
And that's The Godfather.
la production commence le mois prochain... ce sera notre prochain film pour les fêtes de Noël... et il y a des points communs entre Le Parrain et Love Story :
One, that it's starting production next month. Two, that it's gonna be our next Christmas'picture. And three, to bring up the similarity between The Godfather and Love Story which are the two biggest books of the last decade.
Sans la Paramount, Love Story n'aurait jamais été écrit... Le Parrain n'aurait jamais été écrit.
If it weren't for Paramount, Love Story would never have been written and The Godfather would never have been written.
Lorsque c'est devenu un roman, Mario a voulu l'appeler Le Parrain.
In turning treatment into novel, Mario asked if he could change the name to Godfather.
Et il refusait de faire Le Parrain.
Yet he didn't wanna make The Godfather.
Coppola allait être le maestro du Parrain.
Coppola was announced as The Godfather's maestro.
Le tournage devrait prendre plusieurs mois.
The shooting of The Godfather should take several months.
Si, lors des prochains mois, vous croisez des vieilles voitures... ou si vous voyez un homme pointer un calibre... sur la tempe d'un autre homme, ne vous mettez pas à hurler... c'est seulement le tournage du Parrain.
So if in the next few months, you see some old cars dashing around or about New York or see a gentleman taking another gentleman somewhere at the point of a loaded gun, don't raise a hue and cry because it's only the filming of The Godfather.
Arriva le moment de la projection du montage de Francis.
It was the unveiling of Francis'cut of The Godfather.
C'était le matin de la première.
It was the morning of The Godfather premiere.
"Bob, que se passe-t-il?" Le Parrain.
"Bob, Bob, what's the urgency?" The Godfather.
Un mois plus tard, j'étais à Paris et travaillais sur la traduction... de Parrain en français, italien, allemand et espagnol.
A month later, I was in Paris working on the translation of The Godfather into French, Italian, German and Spanish.
Je m'étais enterré dans Le Parrain.
Instead, I buried myself into The Godfather.
On s'était bien débrouillés pour Le Parrain, non?
Hey, we didn't do too bad on The Godfather, did we?
Chinatown... Conversation Secrète, Tremblement de Terre, Le Parrain Il...
Tonight we are honoring for best motion picture drama, Chinatown The Conversation, Earthquake, The Godfather :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]