Translate.vc / francés → inglés / Goes
Goes traducir inglés
54,345 traducción paralela
Oh regarde. J'ai de la peine pour lui, tu sais?
Oh, see, um... yeah... my heart kinda goes out to the guy now, you know?
Ça fait 23 ans, et la douleur ne s'efface pas.
And it's been 23 years, and the pain just never goes away.
Les réunions dont tu me parlais... celles à lesquelles ta mère allait?
The meetings you were telling me about... the ones your mom goes to?
Ça manque de professionnalisme.
As torture goes, isn't that kind of bush league?
Mais si ton plan échoue, ce n'est pas du bolide que tu devras t'inquiéter.
But if your plan goes south, it's not our speedster friend you need to worry about.
Pas besoin de le dire.
It goes without saying.
Bref, si tout va bien, on pourra rentrer au Manoir Wayne demain.
Anyway, if all goes well, we should be able to head back to Wayne Manor tomorrow.
Celui qui dépasse la cheville perd.
Whoever goes above the ankle loses. - You're on.
Pas avant que l'échange se fasse en douceur.
Not before the exchange goes smoothly.
Vu qu'Iris n'est pas morte, le futur moi ne sombre plus.
I mean, since Iris didn't die, future me never goes down that same dark path.
- Elle est instable.
- It goes unstable.
Si ça tourne mal, je veux que tu attaques ce mec violemment.
If this goes south on me, I want you to take this guy down hard.
Notre ticket retour s'est envolé, gamin.
There goes our ride home, kid.
Des oreillettes au cas où quelque chose aille de travers.
Comms just in case something goes wrong.
Elle occupe mon esprit tout entier.
my mind only goes to her.
Maman et Reggie se disputent et à l'improviste, il part pour Hong Kong.
Mom and Reggie were arguing a lot, and then all of a sudden he goes to Hong Kong.
Bosch. Le temps file, n'est-ce pas?
Bosch, who knows where the fuck the time goes, right?
- Où en sont vos recherches?
How goes the search?
Il ira en prison.
He goes to jail.
Et si cette procédure de destitution prend la direction que je pense qu'elle prendra, plus pour longtemps.
And if this impeachment proceeding goes the way that I think it will, not for long.
Chaque piste devient inutile.
Every lead goes cold.
Des décennies d'espoir et de rêves, et à un moment, une petite erreur, et tout s'effondre.
Decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away.
La prochaine va dans sa tête.
Next one goes in his head.
Je vais m'assurer que le transfert de Chase se passe bien.
I am going to ensure that Chase's prison transfer goes smoothly.
Ça ne peut finir qu'en guerre.
There's no way this goes anywhere but war.
Et voilà.
So it goes.
Ma rate s'en va.
There goes my spleen.
Car le plus dangereux avec une poussée haute gravité c'est que si elle dure trop, elle vous tue.
Because the most dangerous thing about being in a high-G burn is that if it goes on too long, it'll kill you.
Puis tout le sang quitte ton cerveau et tout devient vague et BAM!
Then all the blood leaves your brain and everything goes dim and... Bam!
Ça va à l'encontre de tout ce que nous voulons accomplir.
That goes against everything we're trying to accomplish.
On verra bien.
- See how it goes.
" Que sans arrêt et en tous lieux La mort poursuit :
Death goes dogging everywhere.
Ça, ça deviendra de la soupe. La soupe, ça récupère pas son mari. Si tu le veux.
Whatever this is goes to soup, and soup don't win her husband back, if that's what soup is after.
"Qui est là?", j'ai demandé.
"Who goes there?", I ask.
J'ai avancé vers le bruit. Mais plus j'approchais, plus le bruit s'éloignait.
So I go towards it, only the closer I get, the farther away it goes.
Vous voulez assister à la dispersion? A votre guise.
If you want to be here when it goes off, be my guest.
Celui qui dépasse la cheville perd.
Whoever goes above the ankle loses.
- Mon costume va là.
- My suit goes there.
Oui, il suit Flash partout, mais ce matin par exemple, il reste en retrait, à attendre que l'entrepôt brûle.
Yes, he goes everywhere The Flash goes, but this morning, for example, he's just standing back, waiting for the warehouse to burn down.
Un voleur se libère.
One robber goes free.
Morillo a été apréhender par un nouveau speedster qui se fait appeler Kid Flash.
Morillo was apprehended by a new speedster, who goes by the name Kid Flash.
Et ça continue comme ça sur plusieurs pages.
It goes on like this for pages.
Et s'il part et que rien ne change?
You know, I mean, what if he goes and nothing changes?
Au vainqueur reviendra H.R. Wells.
To the victor goes H.R. Wells.
Non, je voulais dire que c'est... le jour du plus grand bouleversement dans l'histoire des bolides.
No, I meant this is it... the day the greatest upset in speedster history goes down.
Je crois que c'est là que tout se passe.
I think this is where it goes down.
Donc tu penses que la connexion que Grodd crée dans les cerveaux de ceux qu'il contrôle va dans les deux sens?
So you think the connection Grodd creates in the brains of those he mind-controls goes both ways?
C'est parti.
Okay, here goes.
Si ça tourne mal, tu vas chercher Caitlin.
Anything goes wrong, you get Caitlin down here stat.
Ça va là.
It goes here.
Et ça va là.
This goes here.