English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Grew

Grew traducir inglés

8,768 traducción paralela
M. Bisset, comme il était communément connu, Il s'est lié d'amitié avec le demandeur au moment de son élection à la Chambre des communes, Et la plus grande intimité a grandi entre eux après.
Mr Bisset, as he was commonly known, became friends with the plaintiff at the time of his election to the House of Commons and the greatest intimacy grew between them there after.
Ai-je jamais vous dire que je grandi sur une ferme?
Did I ever tell you that I grew up on a farm?
Qu'est-ce que nous avons grandi était ce que nous avons mangé.
What we grew was what we ate.
Moi non plus, mais d'après mon analyse, cette plante a poussė dans un environnement avec un niveau de gaz à effet de serre élevé.
Nor am I, but based on my analysis, this plant grew in an environment with significantly higher amounts of greenhouse gases.
Tout le long de la frontière, poussent des fleurs magiques.
All along the border magical flowers grew.
Et bien, vous savez, comment j'ai grandi et où j'ai grandi.
Well, you know, how I grew up, where I grew up.
J'aime les chevaux car j'ai grandi à la campagne.
I like the nags because I grew up in the country.
Ooh, elle a grandit à Northbrook!
Ooh, she grew up in Northbrook!
Mon ADN, le mariage de mes parents, la culture dans laquelle j'ai grandi.
And I was up against a lot... My DNA, my parents'marriage, the culture I grew up in.
J'ai 22 ans, et j'ai grandi sur la belle île de Lanai, rêvant de devenir une danseuse de hula.
I'm 22 years old, and I grew up on the beautiful island of Lanai, dreaming of becoming a hula dancer.
J'ai grandi à Akron.
Well, I grew up in Akron.
Ma chère... préféreriez-vous que votre fils grandisse parmi les morts ou parmi les vivants?
My dear... would you rather your son grew up to be ruler amongst the dead... .. or amongst the living?
Votre frère pensait que j'avais décroché la lune.
Your brother grew up thinking I hung the Moon.
Elle était pauvre, pas d'amis, pas de père.
She grew up poor, not many friends, dad never around.
J'ai grandit toute seule.
I grew up completely alone.
Comme ma mère, qui a grandi sans fluor dans l'eau, et aura des problèmes dentaires toute sa vie.
Like, my mother, who grew up without fluoride in the water, and now has a lifetime of dental problems.
Je suis un lâche? Je sais que tu adorerais faire de ton Twitter ton travail, mais t'as trop la trouille.
When I was a kid, people used to lie to me all the time, and I just promised myself that when I grew up,
Puis en fait, en grandissant, j'ai compris la chance que j'avais de ne pas avoir un cerveau comme le sien.
But, you know... But then, as I grew up, I'm like, I'm so glad I don't...
Je n'ai pas pu aller à l'école pendant une semaine.
My conscience grew to where I couldn't go to school for a week.
Quand je m'endormais dans mon lit là-haut la nuit, je rêvais de comment... tout serait mieux quand je grandirai, quand j'aurai ma maison, ma propre vie à moi.
When I used to lie upstairs in my bed at night, I'd dream about how... Things would be better when I grew up, when I made my own home and had my own life.
J'ai grandi ici.
I grew up around here.
Cette ville où tu as grandi.
Town you grew up in.
On s'est vite rapprochés.
We grew closer.
- C'était mon tuteur, dans le harem où j'ai grandi.
- He was my tutor, at the harem I grew up in.
Et les racines poussèrent.
And the roots grew.
Plus spécialement ces derniers, qui ont grandi décrié par des athlètes et ignoré par les pop-pop girls.
Especially the latter, who grew up maligned by jocks and ignored by cheerleaders.
J'ai grandi.
I grew up.
Avant que mes dents poussent.
It's before I grew into my teeth.
La manière dont j'ai grandi...
The way I grew up...
Love a créé Baby Soft avec le parfum innocent d'un bébé propre, devenu très sexy avec son bain moussant, crème, talc.
So Love made Baby Soft with the innocent scent of a cuddly, clean baby that grew up very sexy in foaming bath, body lotion, body powder, and body mist.
Dès que nous avons été créé, il s'est lassé de nous.
As soon as we were made, he grew tired of us.
Ils cultivaient le tabac.
Yeah. They grew tobacco.
Je suis toujours la même fille avec qui tu as grandie.
I'm still the same girl you grew up with.
Comme à quelqu'un avec qui j'ai grandi, et joué au foot, et dont j'ai eu pitié car chez lui, il avait une vie de merde.
Like somebody I grew up with, played ball with, I felt sorry for because their home life was so crappy, okay?
Je veux juste protéger la ville où nous avons grandi.
I'm just trying to protect the town that we both grew up in.
Et quand son entreprise criminelle s'est développée, il a acquis un certain nombre d'investisseurs.
And as his criminal enterprise grew, he acquired a number of investors.
Si tu as grandi avec lui, alors tu savais que son prénom était Mikhail.
If you grew up with him, then you knew his name was Mikhail.
Elle a grandi au bord des lacs à travers la Nouvelle Angleterre.
She grew up on lakes across New England.
Ma mère a grandi avec des parents alcooliques.
My mother grew up with alcoholic parents.
Il a grandi en tant qu'homme spirituel, un pilier de la communauté, le bien-aimé de tous.
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
Elle a été élevée sans père.
- So she grew up without a father.
À Londres, quand vous étiez petits. On combattait des forces qui ont fini par me dépasser.
In London, when you were young, the forces against us grew beyond my grasp until...
J'en ai connu beaucoup comme lui à Johannesbourg, des privilégiés, égocentriques, minuscules répliques de leurs parents.
I grew up with so many like him back in Johannesburg- - privileged, self-centered, little, miniature copies of their parents.
De bien des manières, on a grandi ensemble.
I mean, in- - in many ways, we really grew up together.
"Elle ne faisait pas cela à Keu, " qui, en grandissant, deviendrait messire Keu, " maître du domaine.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
Tu as grandi en mangeant de la viande.
You grew up on meat.
C'était notre seul moyen d'être sûrs que tu grandisses... en faisant le bien.
It was our only option to make sure you grew up... good.
Lily et moi avons grandi au Minnesota, séparées à l'enfance, et nous avons fini par vivre à moins d'une heure de route adulte?
Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, and ended up living less than an hour apart as adults?
Vous savez, ce pommier se tenait près de l'endroit où j'ai grandi.
You know, this apple tree used to stand near where I grew up?
Vanessa.
More of a child who never really grew up. This game is over!
Elle a été bien élevée.
- Oh, she grew up fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]