Translate.vc / francés → inglés / Hades
Hades traducir inglés
724 traducción paralela
Jusqu'à ce que Richard aille à Hadès Rendre visite au Diable
♪ Till Richard went to Hades The Devil a visit to pay ♪
Jusqu'à ce que Richard aille à Hadès Pour rendre visite au Diable
♪ Till Richard went to Hades The Devil a visit to pay ♪
Si vous valez quelque chose, on Ie saura vite.
If you're worth two hoops in Hades, it'II bring it out of you.
Nom de Dieu!
Thundering Hades!
Peu importe qu'il possède tout le pétrole du monde.
I don't care if he owns all the oil in Hades.
- En enfer, j'espère.
- To Hades, I hope.
Père! ... chez Hadès!
Hades.
Il a ajouté qu'lrby pouvait faire un raid de cavalerie aux Enfers et revenir.
And he added that Irby could lead a cavalry raid to Hades and back.
Vous savez, j'ai tout fait pour me racheter.
As you know, I went through Hades to make good my error.
Jusqu'à ce que même Hadès gèle
Till even Hades froze.
De son regard mauvais il indique le royaume de Hadès.
With flapping wings and grinning evil eyes... he points the way to the yawning pits of Hades.
Un "Crambambuli" est aussi chaud que Hadès
A "crambambuli" is as hot as hades
Tod, qu'est-ce qui se passe dans cette ville?
Tod, what the Hades is going on in this burg?
Que diable faisais-tu ici de toute façon?
What in Hades were you doing here anyway?
Tu tombes en enfer... et en ressors plein de soleil!
You could fall in the black pit of Hades... ... and come out with arms full of sunshine.
Vous deux, allez au moulin ou au diable si vous voulez! Mais ne nous suivez pas.
Now you two can go back to the mill or to Hades as far as we're concerned but don't follow us.
De Hades
From hades
C'est comme rencontrer Bouddha en enfer!
Like meeting Buddah in Hades!
Mais se faire harakiri seul ne peut assurer un voyage agréable au royaume des morts l'assistance d'un second est requise pour la décapitation.
But harakiri alone cannot ensure an easy trip to Hades A second is needed to lop this off
- Qu'il retourne aux enfers!
- Send him back to Hades!
Avant cela, Homère disait que l'enfer est la demeure d'Hadès.
Or before that, in Homer's phrase for the underworld : a house of Hades.
Demande donc ça aux démons de l'enfer!
Why don't you tell that to the king of the Hades?
Mon âme, ainsi que mon chat, destiné à me venger... ont été emmurés, empêchant mon passage vers l'autre monde. Mais ce ne fut pas en vain.
My soul and my kitty that I have asked to avenge on them... both got trapped under the ground, so even my way to the hades were closed, but I wasn't disappointed.
Laisse-moi te mener à lui, dans les enfers où il attend.
Let me send you to him where he waits in Hades.
Jeté aux enfers pour blasphème contre les dieux grecs.
Sent to Hades for blasphemy against the gods of Greece. Blasphemy?
L'enfer, voilà à quoi ça me fait penser.
Right through the spectrums. Spot of red could be Hades.
Maintenant, meurs, Grec, et dis-leur aux Enfers que Pâris t'y a expédié!
Now die, Greek - and tell them in Hades that Paris sent you thither!
Jusqu'à ce que nos os s'effritent dans la fournaise le feu, Hadès
Until our bones crumble into the demonic heat. That fire, that Hades.
Par tous les diables, il se passe quoi, ici?
Now what in Hades goes on here?
TERRALL : Toby, que diable as-tu fait?
What in Hades have you done?
Puis, le noir des ténèbres survint, dissipant même la blancheur diabolique... de ces maudites lèvres... toutes sensations parurent s'engloutir... comme dans un plongeon fou et précipité de l'âme dans l'Hades.
And then the blackness loomed close up against my skin... snuffing out even the evil whiteness... of those damning lips... driving all sensibility into retreat... in a mad rushing descent as of the soul into Hades.
- Comédie! "Les soeurs en enfer."
- Comedy! Sisters in Hades.
Que votre intervention le préserve de la colère de Hadès et de l'hostilité des divinités infernales.
Send illness and death far from his family. May your intervention preserve him from the anger of Hades and from the hostility of infernal divinities.
J'invoque Asmodée, le démon destructeur, et Astaroth, l'ami des grands seigneurs des enfers.
I call upon Asmodeus the Destroyer... and Astaroth, friend of all the great Lords of Hades.
DANS LA TERRE DE L'OMBRE
Baby Cart To Hades
# Oh, Hadès, les dames qui quittent leurs chapeaux en bois #
# Oh, Hades, the ladies who leave their wooden hats #
- De quoi parlez-vous?
- What in Hades are you talking about?
Pour qui vous prenez-vous? Des vestales?
And who in Hades do you think you are, Vestal Virgins?
Et comment est-il arrivé là?
How in Hades do you think he got there?
Dans l'au-delà, nous célébrerons notre mariage et passerons notre nuit nuptiale.
We can spend our wedding night in Hades
Tu franchis le pont entre la vie et la mort. Je vais t'ouvrir la porte du royaume des esprits.
Hang on I'll send you to Hades
Son âme a rejoint l'au-delà, sa solitude nous arrache des pleurs. La lune éclaire son paisible autel mortuaire.
His lonely soul lingering in Hades
Nous préparerons là-bas la chambre nuptiale. Dans le palais souterrain de l'ombre commencera notre seconde vie.
Setting up the bridal chamber and a new home in Hades
Nos coupes vont nous conduire dans la nuit.
The last toast will send us to Hades
II a étouffé le lion de Némée, tué l'hydre de Lerne, pris vivant le sanglier d'Erymanthe, rejoint la biche aux pieds d'airain, tué les oiseaux du lac Stymphale, dompté le taureau de l'île de Crète, tué Diomède, vaincu les Amazones, nettoyé les écuries d'Augias, tué Géryon, pris les pommes d'or du jardin des Hespérides et délivré Thésée des enfers.
He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean Hydra, caught the Erymanthian Boar alive... hunted the Golden Hind of Artemis, shot the Stymphalian Bird with his bow... tamed the bull on the Island of Crete, killed Diomedes... conquered the Amazons, cleaned the Augean stables in a day, killed Geryon... stole the golden apples of the Hesperides and set Theseus free from Hades.
En Grèce, je serai le plus misérable, pas le fils de Pélée, mais le fils d'un rebut de l'Hadès, si je leur sers de complice malgré moi.
In Greece, I'll be the most miserable one, not son of Peleus, but son of a hateful scum of Hades if I become their unwilling accessory.
Par Hadès, Adama!
Hades'hole, Adama!
Puis attends que Hadès s'énerve quand il entendra les réacteurs s'allumer.
Then wait for all Hades to break loose - when you hear those engines fire. - Got it.
- Au purgatoire!
- I was gonna say "Hades"
sale bête!
Monster from Hades.
Vous rejoindrez l'au-delà avant moi.
I will soon join you in Hades