Translate.vc / francés → inglés / Hard
Hard traducir inglés
94,889 traducción paralela
Faire son deuil, c'est difficile, mais il est important de l'intégrer...
We share that. And grieving's hard, but it's important that we process it...
Vous êtes difficile à apprécier.
You a hard woman to like, Madison?
Je suis extrêmement difficile à apprécier quand on menace ma famille, ce que Troy a fait.
I'm extremely goddamn hard to like when someone threatens my family, and that's what Troy did.
À détruire tout ce pourquoi on avait travaillé si dur à construire.
To destroy everything that we had worked so hard to build.
S'il vous plait, garder votre calme et rejoignez l'abri le plus proche.
Please remain calm and proceed to the nearest hard shelter...
Je dois dire, je pense que tu fais tout le sale boulot.
I have to say, girl, I think you're doing all the hard work.
Tous sont les bienvenus, tant que vous tolérez un sol dur.
Save your scrip. All are welcome, long as you enjoy a hard floor.
Chacun d'entre vous savait, vous étiez certains, le jour de votre naissance, que notre vie est dure.
Every single one of you knew, you were certain, on the day you were born, our life is hard.
Ce sera peut-être difficile à entendre.
It may be hard for you to hear.
Je sais que c'est dur, M. Williams.
I know this is hard, Mr. Williams.
Avec un petit feu, on a froid... mais plus le feu est grand, plus on a chaud.
If the fire is small it's hard to get warm, but the bigger the fire is, the warmer it is.
Sacré boulot.
[in English] Hard work, huh?
J'ai passé du bon temps en ville. Mais aussi des périodes difficiles.
I had many, many good times in the city and I also had lot of hard times in the city.
Alors, vraiment, à l'approche de l'été, l'engangsgrill fait un tabac.
So, really when summer's near, the engangsgrill becomes hard currency.
Travailleurs, enjoués, accueillants.
Hard working, joyful, hospitable.
On travaille dur, on s'amuse.
We work hard, we play hard.
Travailler dur ne me fait pas peur.
I don't worry about hard work. I enjoy work.
Mon grand-père est travailleur.
My grandpa's such a hard working person.
Et c'est un boulot difficile.
And that work is damn hard.
Une fois que le plus gros est fait, le dur labeur, la mer se calme, les ouvriers peuvent commencer à se détendre.
When that hard work, that difficult work is done, the seas are calmed, meaning that the workers can now begin to relax.
On a travaillé tellement dur pour avoir le bar à desserts où il est.
We've worked too hard getting the dessert bar to where it is.
C'est dur à suivre.
It's very hard to follow.
et comme ça ne marche pas, c'est juste,... c'est trop dur pour moi de te voir.
and since we can't make it work, it just... it's... it's too hard for me to see you.
Plus une soirée de cul au nom du business.
Plus a night of hard-core partying in the name of business.
C'était difficile.
I've done it hard.
Si tu penses que mon costume pour le diner, c'était trop, celui-ci doit te sembler ridicule.
If you think my dinner suit was trying too hard, this must look ridiculous.
On n'a pas fait de choix difficiles.
We hadn't made hard choices.
Comme de parier 100 $ sur un coq qui a la trique.
Yeah, it's as worthless as a $ 100 dollar bill to a rooster with a hard on.
Difficile de résister.
That looks hard to resist.
Sandicot est... difficile à avaler, passer des appels, vanter nos profits au dépens d'une ville.
Sandicot is... is hard to swallow, placing the calls, crowing about our returns at the expense of a town.
Quand c'est toi, difficile de savoir.
Yeah. It's about you, it's hard to know.
Ça doit être dur pour toi de ne plus avoir accès à lui, mais c'est mieux pour tout le monde.
I'm sure it must be hard for you to not have access to him, but we think it's best for everyone.
Je sais pas comment réagir face à ça.
Hard to know how to react to something like that.
On s'est trop battus. On a trop perdu.
We've fought too hard, lost too much.
- C'est dur à comprendre.
I know it's hard to understand.
La vie était difficile pour sa petite fille.
So, life was hard for the little girl.
Ce qui va être difficile.
Which will be hard.
Alors, vas-tu appeler ton père après tout le dur travail qu'Han et moi avons fait pour trouver ce numéro?
So are you gonna call your dad after all that hard work Han and I did to find his number?
Mais si on revient aux autres personnes, ce qui est très dur avec toi,
Yeah, but circling back to other people, which is very hard with you,
Je sais que c'est dur pour toi d'y croire, comme l'atterrissage sur la lune.
I know that's hard for you to believe, like the moon landing.
Ça ne doit pas être si dur?
How hard can it be?
Une fois qu'elle commence c'est dur de remettre le serpent dans la cage.
Once she starts, it's hard to put the snake back in the can.
Tu sais que la confiance c'est dure pour moi.
You know trust is hard for me.
Ça devait être dur de faire tenir ça sur un t-shirt.
That'd be hard to put on a shirt.
Cette boisson est difficile à trouver.
That booze is hard to come by.
Il est difficile à joindre.
He's hard to reach.
J'ai du mal à comprendre pourquoi tu penses que je m'en préoccupe.
I see. I'm having a hard time figuring why you'd think I would care.
Insistez là-dessus.
Push him on that. Push hard.
Alors dites-moi comment transformer des sentiments et ces chiffres sur l'écran en véritable information.
Then tell me how we get from feelings and numbers on a screen to hard information.
JFK n'avait pas dit quelque chose sur faire des choses parce qu'elles sont difficiles?
Didn't JFK say something about doing things because they're hard?
C'est dur à comprendre.
I find that hard to fathom.