Translate.vc / francés → inglés / Hearing
Hearing traducir inglés
13,858 traducción paralela
Tu ne comprends pas.
You're not hearing me. You're not hearing me.
C'est juste que j'ai entendu votre gramophone l'autre jour.
It's just I couldn't help hearing your gramophone the other evening.
J'ai entendu dire que les bébés ne devaient pas dormir sur le dos au cas où ils vomissent, et j'ai pensé, qu'est-ce qui les fait vomir?
I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back in case it gets sick, and it got me to thinking, what would make it sick?
J'ai du mal à vous entendre, mais on vérifie dans tous les hôpitaux.
Listen, listen! I'm having trouble hearing you, but our sources are checking every hospital.
J'en ai marre d'en entendre parler.
I'm sick and tired of hearing about him.
On dit que c'est un miracle que vous ayez survécu à l'explosion.
I've been hearing some pretty miraculous things about you surviving that explosion.
Tu m'entends?
You hearing'me?
D'après mes sources, Alvarez s'est peu à peu placé à la tête du Front de Libération Equatorien depuis plusieurs années.
What I'm hearing from my sources is that Alvarez has risen to a position of power in the Ecuadorian Liberation Front for some years.
- Elle entend très bien, aussi.
- Hearing's not too bad either.
Juste une mélodie que j'entends dans ma tête.
Just a melody I keep hearing in my head.
Et que tu n'entendras rien de la matinée.
Yeah, and I promise your hearing's gonna suck all morning.
- T'entendre dire qu'il est si effrayant.
- Wow, hearing you say it is so scary.
Les voisins ont entendu le chien aboyer à 22 h 15.
Neighbors start hearing dog barking at 10 : 15.
Nous demandons une audition spéciale pour les cheveux.
We request a special hearing on the hair.
J'appelle pour une audience quant aux cheveux de M. Simpson.
I call for a hearing regarding the collection of Mr. Simpson's hair.
Je pense que nous avons besoin d'un arbitrage.
I think we need a hearing to establish.
Une audition est prévue aujourd'hui et un arrêt est attendu bientôt au sujet des cassettes hautement controversées et explosives.
A hearing is scheduled for today and a ruling is expected soon on the highly controversial and incendiary tapes.
Inspecteur Fuhrman, est-ce que le témoignage que vous avez fait à la première audition de cette affaire était entièrement vrai?
Detective Fuhrman, was the testimony you gave at the preliminary hearing in this case completely truthful?
Je suis toute ouïe.
I'm open to hearing them.
J'en entends de belles sur toi, bâtard.
I keep hearing stories about you, bastard.
Que les choses que vous entendez sont trop incroyable pour être vrai.
That the things you're hearing are too incredible to be true.
Ça se passe bien.
- I'm hearing good things.
Et toi, à la basse. Quand je dis "harmonie", tu penses philosophie? Prends la tierce!
And you on bass, when I say harmony, are you hearing that as a spiritual term or do you get that I mean sing the high part?
Je me suis abstenue de toi pendant des années, mais j'ai eu le tort de rechuter dans l'espoir de te retrouver ou d'avoir de tes nouvelles.
I abstained from you for years, but I made the mistake of relapsing into the hope of finding you or hearing about you.
Comment fais-tu pour ne pas l'entendre?
How are you not hearing that?
Je l'entend depuis le début putain!
I've been hearing it the entire goddamn time!
Tu n'entendras plus parler de lui, Debbie.
You won't be hearing from him again, Debbie.
Peut-être que vous devriez obtenir une nouvelle aide auditive pendant que vous êtes ici.
Maybe you should get a new hearing aid while you're here.
On dirait que tu n'écoutes pas ce que je dis.
Wow, it's like I'm saying things, and you're just not hearing them.
Mais dernièrement j'ai entendu des rumeurs qui le disent de retour en ville.
But now I'm hearing chatter on the street that he's back in town.
Ça fait 17 ans que tu nous racontes cette histoire.
We've been hearing this story for 17 years.
Vous pensez tous pareil?
You're all hearing this the same way?
Mais l'entendre de sa bouche, si pres du debut du conflit, ca n'a pas la meme sonorite.
But hearing him use it just now, so near the actual arrival of it, it sounds different.
Vous venons de tout apprendre sur vous et votre cher ami ours.
We've just been hearing all about you and your dear bear friend.
Vous m'entendez, Pine?
You hearing me, Pine?
Ça fait trois mois qu'on entend ça.
Have been hearing that since three months.
Je continue à entendre que vous faites des vagues dans les milieux judiciaires, en réformant l'armée
I keep hearing reports you're making waves in the court circles, reforming the army.
J'ai eu vent qu'elle a un passif de corruption et, comme vous le savez, OnePP a une tolérance zéro en matière de corruption.
I've been hearing that she has a history of corruption, and, as you know, 1PP has a zero tolerance policy when it comes to corruption.
On décroche l'affaire, et j'apprends que je ne fais qu'assister à l'audience préliminaire. Là, je me dis : " Ça y est.
Anyway, we landed this monster, and I find out I'm second chair to one of the partners on the preliminary hearing, and I think, " This is it.
Il me faut une procédure de référé avec Buschelles pour Bray v. O'Connell. J'aurais préféré jeudi à 10 heures avant qu'il ne...
I need a summary judgment hearing with Michaelis for Bray v. O'Connell, and I'm hoping for Thursday at 10 : 00, before he...
vous ne dites pas que l'audience est plus ou moins une formalité?
Didn't you say that the hearing is more or less a formality?
Ouais, si tu démarres les moteurs, mais, on entendrais un son constant...
Yeah, if you're starting the engine, but, like, we would be hearing a steady...
E-est-ce que ce sont des vacances pour ne pas écouter?
W-Was it a vacation from hearing, okay?
J'arrête pas d'entendre Smile dans ma tête depuis ce matin.
I stop hearing Smile in my head since this morning.
Tu sais, j'en ai assez de t'entendre continuer de parler à propos de cet équipage étant trop faible pour te suivre.
You know, I've had my fill of hearing you go on about this crew being too weak to keep up with you.
Et pourtant, pendant que je suis étendu là, les trois mots que je continue d'entendre encore et encore dans ma tête sont...
Yet as I lay here, the three words I keep hearing in my mind over and over again are...
Si je suis à la Havane ces jours-ci, je serais entendu par beaucoup d'eux... huée par d'amères femmes dans la foule, grondé par des officiels en colère.
If I'm in Havana in a day or two, I assume I'll be hearing a lot of it... shouted by bitter old women in a crowd, growled by angry officials.
Tu n'entends même pas ce que je dis.
You're not fucking hearing me.
Mais cette audition ne se concentre que sur ce qui a eu lieu au pont de Liberty, alors s'il vous plaît, dites exactement à ce jury ce que vous avez vu.
But this hearing focuses solely on the events on the liberty bridge, so please tell this panel exactly what you saw.
C'est ce qu'ils ont fait. Les agents de la paix font une danse sur votre visage, ils seraient forcés de t'emmener. Ils t'ont emmené, Manny?
Kicking in a door after hearing gunshots, throwing yourself on the line, baby, that's hard-core hero stuff.
L'audience se rapproche.
So, the hearing's getting closer and closer,