Translate.vc / francés → inglés / Hearted
Hearted traducir inglés
1,059 traducción paralela
Ils sont imprudents et méchants.
They're a reckless, black-hearted lot.
- Ces voleurs sans vergogne!
- Them black-hearted, thieving...
Et maintenant je vois clairement que, même dans cette robe de bal luxueuse, tu restes une fille sympathique, travailleuse et gentille.
I can see clear that even in splendid ball dress you stayed the same nice, industrious, kind-hearted girl.
Même s'il est sans-cœur, son père, c'est son père.
Even a cold-hearted father to him it's his only father
Les meurtres vous font-ils toujours autant d'effet?
Do you always feel so light-hearted about murder?
Non, et j'ai aussi le coeur léger. Je vais rencontrer l'armée et tout va enfin commencer.
I am light and light-hearted, for I shall meet the army and begin.
Tellement gentil, merveilleux. généreux... Pas de ça!
You're such a good, sweet, wonderful, warm-hearted...
Tu ne vivras pas, je démentirai la peur blême et dormirai malgré le tonnerre.
But yet I'll make assurance double sure, and take a bond of fate : thou shalt not live. That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Pas ce bouffon malingre et couard.
This puny, rabbit-hearted, white-livered buffoon.
- Merci, tu es un héros.
- Thank you, big-hearted Arthur.
Il essaie vraiment d'être gentil et généreux.
He's really trying to be warm-hearted, generous and kind.
C'était Chemise-Rouge en personne.
It was Red Shirt himself! The black-hearted...
Mais certains poulains disent : "Aprês vous"... face à plus courageux qu'eux, quelle que soit leur origine.
Some colts'souls say, "After you, mister," when a better-hearted one looks them in the eye, no matter how they're bred.
Mais je l'ai laissée au rodéo, le coeur brisé
" But I left her broken-hearted at the rodeo
Je l'ai laissée au rodéo, le coeur brisé
" I left her broken-hearted at the rodeo
Purvis joue les Père Noël avec la femme de son copain, la reine du music-hall.
Big-hearted Purvis playing Santa Claus to his pal's widow. A burlesque queen. Ha-ha-ha.
Unique et malheureux.
But rather broken-hearted at this moment.
Ayez un peu de cran et mettez-vous au boulot.
Now stop being chicken-hearted and write that story.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
Mickey "au grand cœur"
Big-hearted Mickey Jessop.
si je dois inventer une malédiction indienne. et une femme éplorée qui attend Léo, ça me va aussi!
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
C'est le plus doux et le plus généreux des officiers - qui ait jamais navigué pour le roi.
He's as gentle and warm-hearted as any man who's ever sailed for the king.
Doux et généreux?
Gentle and warm-hearted?
T'es pas infirmier, t'es qu'un dégonflé.
You, you're no medic. You're a chicken-wired, chicken-hearted jerk!
Karin, j'aimerais pouvoir vous dire qu'Alan est un monstre immoral, capable des pires crimes qui soient.
Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... capable of the worst crimes in the book.
C'est vrai, mais je suis généreux, tu entends?
I guess that's true... But never mind! I'm big-hearted, you know.
Vous connaissez mon père, et sa gentillesse.
Oh, you know father, soft-hearted as a sponge.
Shinzo est un garçon sérieux et compréhensif. Ta mère est heureuse...
Shinzo is very good-hearted and understanding so your mother is happy
C'est très généreux de ta part.
Oh, well, that's big-hearted of you.
Le roi d'Angleterre, Richard Cœur de Lion, a disparu sans laisser de traces, alors qu'il regagnait ses terres.
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Si toi et ton ambitieux "Mark Chapman le Grand"
If you and that stone-hearted, glory seeking, "I am the great Mark Chapman"
Ted vous a ouvert les bras, il a si grand cœur!
Ted's taken to you without question. He's such a fine, open-hearted boy.
Encore tes histoires de héros au grand cœur.
Again your stories with good-hearted hero
Je crois qu'il est très gâté et qu'il profite de la bonté de quelqu'un.
I think he is spoiled and he is taking advantage of a good-hearted person.
"Hannah-Cœur-de-Pierre". Costume Palm Beach : pantalon moutarde en toile de jute, et chemisier en soie grise et blanche.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
J'essayais simplement de me monter amicale.
What a terrible thing to say when a girl is good-hearted and normal and tries to get along with her fellow man.
Ma belle-soeur a le coeur brisé... au piano, au clair de lune, elle rêve de toi.
My sister-in-law is broken-hearted. By the moonlight and in her dreams, she pronounces your name.
Harry, tu es trop coulant.
Harry, you're too soft-hearted.
Il a bon coeur, ce Némo.
Big-hearted Nemo.
Joe a le coeur trop tendre.
Joe has a tendency to be tender hearted.
L'homme le plus généreux qu'ait jamais porté la terre.
He was the biggest-hearted man that ever trod this earth.
Mais les filles sont innocentes et aimables.
But I think the girls are good-hearted and lovely
Qu'est devenue la femme au grand cœur que je connais?
Where's the rich, full-hearted woman I know you to be?
Ne partez pas d'ici en pensant que vous êtes énervée... parce qu'un pécheur ténébreux vous a fait des avances...
I don't want you to walk out of this room thinking you're upset because some black-hearted sinner made advances...
D'après vous, Kaji est un homme de glace?
So you're saying that Kaji's a bit cold-hearted?
J'ai compris que vous étiez quelqu'un de bien.
Of course it is. I've come to understand what a good-hearted person you are.
Mes frères et mes beaux-frères n'arrêtent pas de me dire que j'ai bon cœur.
My brothers, my brothers-in-law always tell me what a good-hearted guy I am.
Mais il avait bon cœur.
But he was good-hearted.
L'aumône de la part de l'étranger au grand cœur.
Alms from the noble-hearted stranger.
Que tu es méchante!
How half-hearted.
Un démon cruel et implacable!
A cold-hearted, implacable fiend.