Translate.vc / francés → inglés / Home
Home traducir inglés
206,631 traducción paralela
Je m'entraîne juste pour le chemin du retour.
Well, I'm just practicing for the car ride home.
Ramène-moi à la maison.
Take me home.
Oh, chéri, j'ai une réunion à l'hôpital sur la sécurité, mais j'ai ramené de la pizza pour le...
Oh, hey, honey, I have a-a safety meeting at the hospital, but I brought home some pizza for the...
Je vais rentrer dès que je peux.
I'll get home as-as soon as I can.
Je m'appelle Lowell, et je suis père au foyer, donc 40 heures par semaine, je suis tout seul.
My name is Lowell, and I am a stay-at-home dad, which means 40 hours a week, I am entirely alone.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, cette saute a contrarié mon estomac, et je voudrais bien être à la maison.
Now, if you'll excuse me, this dip has upset my stomach, and I would like to be at home.
J'ai appelé au Staiano il y a trois semaines pour dîner et danser, j'ai réservé le lot spécial amoureux pour deux, le camion est prêt pour quand elle me sautera dessus sur le chemin du retour.
I called three weeks ago to get us in at Staiano's for dinner and dancing, pre-ordered their special lovers package for two, and had the truck detailed for when she throws herself at me - on the way home. - Hmm.
Les enfants vont regarder un film, on va dîner, danser sur Sinatra, peut-être se serrer dans un petit camion sur le chemin du retour.
The kids will watch a movie, we'll have some dinner, dance to Sinatra, maybe squeeze in a little truck action on the way home.
Quand on rentre de l'école, Elle donne à Teddy et Emme leur goûter, elle leur fait commencer leurs devoirs.
When we get home from school, she gives Teddy and Emme their snacks, she gets them started on their homework.
Je pense que c'est sympa de rester à la maison avec les enfants.
I think it's fun to stay home with the kids.
Tu penses qu'il est trop tôt pour appeler à la maison?
Do you think it's too early to call home?
OK, du moment que tout va bien à la maison,
Okay, well, as long as everything is fine at home,
On va laisser le courant éteint jusqu'à votre retour.
We'll just leave the power off till you come home.
Non, non, non, non, non, si... si le courant est éteint quand maman rentrera, on n'aura plus jamais notre vie spontanée.
No, no, no, no, no, if... if the power's off when Mom gets home, we'll never get our spontaneous life back.
Je serai à la maison dans une minute.
I'll be home in a minute.
Écoute, je dois rentrer, mais Andi ne doit pas savoir que Katie a appelé ou que je suis parti, donc couvre-moi, d'accord?
Okay, listen, I got to run home, but Andi can't know that Katie called or that I left, so cover for me, all right?
Très bien, je serai à la maison dans une minute.
All right, I-I'll be home in a minute.
Papa est juste venu quand le fusible a sauté. quand la chauve-souris était à l'étage et quand Teddy avait la tête coincée.
Dad only came home when the fuse blew out, when the bat was upstairs and when Teddy's head got stuck.
OK, chérie, je pense que nous serons rentrés très vite.
Okay, honey, well, I think we'll be home very soon.
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu as dû rentrer trois fois?
Why didn't you tell me you had to go home three times?
Je ne sais pas, mais on doit rentrer voir nos enfants maintenant!
I don't know, but we need to get home to our kids right now!
Tu n'as pas un miroir à la maison?
- Do you even have a mirror at home? - Oh, Adam.
C'est une belle maison.
This is a beautiful home.
Cela rappelle à Eliza sa maison familiale.
It reminds Eliza of her family home.
Je viendrai te voir dès que possible.
I'll get you home as soon as I can.
Fillory est ton foyer.
Fillory is your home.
Si vous voulez retourner chez vous, vous devrez trouver d'autres moyens.
If you wish to return home, you must find other means.
Rentrons chez nous.
Let's go home.
En rentrant à la maison, j'ai regardé Mortal Kombat :
And then when I got home, I watched that movie Mortal Kombat :
Je vais rentrer.
I think I'm gonna head home.
Je ne sais plus comment rentrer.
I can't find my way home.
Vous vous êtes faits à notre demeure, en fuyant mon château.
You've been making yourself quite at home, sneaking around my castle.
Tu crois que j'appelle les flics quand je rentre à la maison bourré? Non.
You think every time I drive drunk I get home and I call the cops?
On est rentrés ensemble ce soir-là.
Jeez! We went home together that night.
Darlene, tu es rentrée?
Darlene, you home?
Ton père est rentré?
Hey, is your dad home?
Je dois rentrer chez moi, un appart miteux avec cinq autres types.
Now I gotta go home to Umberto and five other guys in some shitty apartment.
J'espère que tu pourras le ramener.
Hope you can ride it home.
Ne t'en fais pas pour le retour.
Don't worry about a ride home.
C'est aussi dommage, tu vas rentrer à pied.
It's also unfortunate you'll be walking home.
Il n'est pas arrivé, mais il a hâte de voir sa famille.
He's not back home yet, but he's excited to see his family.
Colt a tenté de s'enfuir avec, une fois.
Colt tried to run away from home with it one day.
Si ça dérape, je te tirerai dans les jambes pour te sacrifier, que je puisse rentrer en vie.
For example, this thing goes sideways, I'm shooting you in the leg, sacrificing you to the cat and I'm home free.
Vous avez été à la fac, vous avez un super boulot, vous vivez pas chez votre mère avec votre sœur et ses gosses.
You went to college, you got a great job, you don't live at home with your mom, your sister and her kids.
Quand tu rentreras, je... sais qu'on ne se quittera plus jamais. "
"Once you get home, I... know we'll never leave each other's side."
J'ai acheté une maison.
I bought a home.
C'est l'heure de te ramener.
So it's time we get you home.
Tu devras attendre que je rentre pour regarder ton émission.
You're gonna have to wait to watch Tiny House Hunters when I get home.
Votre fille vit toujours avec vous?
Hey, uh, does your daughter still live at home?
On rentre. "
Head on home. "
Je sais pas, mais il devrait pas tarder.
I don't know, but he said he'd be home soon.