Translate.vc / francés → inglés / Honorable
Honorable traducir inglés
3,388 traducción paralela
L'honorable membre de l'opposition a peur, voilà tout!
The Right Honorable Gentleman is afraid.
Vous êtes relevé honorablement de l'armée en raison de vos blessures.
And an honorable discharge because of your wounds.
- Pour être relevé honorablement?
An honorable discharge?
Je suis la très honorable Duchesse de Belmont et je refuse d'être adressée sur ce ton.
I'm the most honorable Duchess of Belmont and you would address me as such!
Cette mission est ta dernière chance de nous prouver, au royaume et à moi, que tu mérites de porter les armoiries familiales et de prouver qu'au fond de toi, tu n'es pas pourri, mais brave, honorable et noble.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble.
Je suppose qu'elle voudrait un homme honorable, direct, courageux et qui sait manier l'épée.
I imagine she'd want her man to be honorable, bold, brave, know his way around a blade.
L'homme le plus intrépide, courageux et honorable qu'il connaisse.
The most bold and brave and honorable man that he knows.
Mourir en protégeant ce qui t'appartient, Que peut-il y avoir de plus honorable que cela?
To die protecting what is yours, what could be more honourable than that?
Présidant ce procès, levez-vous et accueillez le très honorable juge Smith!
Presiding over these trials, All rise and attend, the Right Honorable Justice Smith!
Qui est recommandé comme honorable entre tous les hommes.
Which is commended to be honorable among all men.
Le dernier espoir d'avenir d'une honorable famille du sud.
The proud Southern family's last and only hope for a future.
Honorable Ménénius!
Honorable Menenius!
On dit que le courage est la principale vertu, la plus honorable.
It is held that valor is the chiefest virtue, and most dignifies the haver.
La paix conclue est honorable pour les Volsques et humiliante pour les Romains.
We have made peace with no less honor to the Volscians than shame to the Romans.
Eh bien, je suppose que je pensais avoir le temps de faire amende honorable.
Well, I guess I thought I'd have time to make amends.
Vous êtes des hommes honorables, comportez-vous honorablement!
You're honorable men, behave honorably!
Donc, demain, faisons quelque chose d'honorable avec nos cœurs.
So tomorrow, let's do something honorable with our hearts.
Il est honorable et avantageux de se promener avec vous.
Doctor, to walk with you is an honour and a gift.
Comment faire amende honorable?
- Tell me how to make up for this.
En réponse à la question de l'honorable parlementaire de Droite du 7 du mois dernier, le ministère de la Défense peut maintenant confirmer qu'un engagement des Forces spéciales britanniques contre des terroristes connus a eu lieu le 13 Septembre.
In response to the Right Honorable Member's question of the 7th of last month, the Ministry of Defense can now confirm that an engagement by British Special Forces against known terrorists did occur on the 13th of September.
"Brutus est une homme honorable."
"Brutus is an honourable man."
Si l'intention de ton amour est honorable, si ton but est le mariage, fais-moi savoir demain, par la personne que je ferai parvenir jusqu'à toi, en quel lieu et à quel moment tu veux accomplir la cérémonie,
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite,
C'est une médaille pour conduite honorable.
That's the Distinguished Conduct Medal.
William Black.
The Honorable Judge William Black presiding.
Vous ne conduirez donc jamais les soldats impériaux de façon honorables?
Ever drive past honorable Imperial soldiers'corpses?
Soyez reconnaissant que notre empereur vous accorde une mort honorable!
Be thankful our Emperor granted you an honorable death!
Mention "Honorable".
Honorable mention.
COUR DE CIRCUIT INTÉGRÉ DU PARC DE BATTERIES Levez-vous pour accueillir l'honorable Juge 723.
All rise for the Honorable Judge 723.
Levez-vous pour accueillir l'honorable juge 724.
All rise for the Honorable Judge 724. Good day.
Honorable.
- Honourable.
Parfaitement honorable.
Completely honourable.
C'est la seule chose digne à faire.
It's the only honorable thing to do.
Il faut être fort, honorable et brave.
I've never seen that movie. Well, no wonder you don't understand the business world.
Tu es le plus fort, le plus brave et le plus honorable que je connaisse.
No, you won't. I'm a wolfman. My dad is Stan Smith.
Vous pourriez faire amende honorable auprès de M. Fox.
Well, perhaps you could make amends to Mr. Fox.
Maintenant, la seule chose honorable qu'il te reste à faire, c'est demander de l'aide.
So, now the only honorable thing left to do is to ask for help.
Une décision honorable.
I respect your gentlemanly actions.
C'est pas le métier le plus honorable du monde, mais ils auraient pu éviter d'engager un meurtrier.
This ain't the most reputable operation in the world, but seems to me they could have done better than hiring a murdering ex-con.
C'est la personne la plus loyale que je connaisse.
He's an honorable man. The most loyal man I have ever known.
Que vous êtes honorable, mais incorrigiblement passéiste.
I will distract Nesib with it, wave it in his face while I strike at his heart.
Tu veux te battre comme un mec honorable une fois dans ta misérable vie, bien.
You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine.
Tu veux te battre avec honneur une fois dans ta vie, d'accord.
You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine.
Et tu es honnête et sacrément sexy.
And you're honorable, and sexy as hell.
C'est honorable.
It's honorable.
- l'honorable "signor".
- the honorable signor.
Les fermiers retournent à leurs troupeaux, je suis libéré avec les honneurs, et on reparle plus jamais de cette histoire.
The flaming sword guys go back to their goats, I get an honorable discharge, and we keep our mouths shut about this forever.
Il recevra de l'armée une pension de retraite avec les honneurs, des vêtements et un billet d'avion première classe pour la destination de son choix et une bière fraîche.
He is to receive the following - - an honorable discharge with full pension, a change of clothes, first class air transport to the city of his choosing, and one ice-cold beer.
Il avait fait une chose honorable en vous demandant la main de Linda. - Veux-tu m'épouser?
He'd done the honorable thing and asked you both for Linda's hand.
Le tribunal d'instance des États-Unis déclare l'audience ouverte sous la présidence de l'honorable juge
The United States Federal District Court is now in session.
Il était honnête.
But your brother, he was an honorable man.
Je t'ai appris à être fort, honorable et courageux. Fort! T'ignores de quoi tu parles.
Oh, Patrick.