Translate.vc / francés → inglés / Héuré
Héuré traducir inglés
95,611 traducción paralela
Départ à quelle heure d'ici?
What time did you leave home?
Vous devriez partir une heure plus tôt, ce soir.
You should probably go home an hour early tonight.
À quelle heure êtes-vous arrivée à Axehampton House, le soir de votre fête?
Erm... What time did you arrive at Axehampton house, the night of your party?
À quelle heure les invités ont-ils commencé à arriver?
And what time did people start arriving?
Je l'aime pas, et on l'a titillé tout à l'heure, alors je veux savoir où il va et ce qu'il fait.
Er... I don't like him and we rattled his cage earlier, so I want to know what he does and where he goes.
Vous avez une heure avant que je prévienne l'IGS.
You've got an hour and then I need to alert the DPS.
J'ai qu'une demi-heure.
I've got half an hour. I've got to get back.
À cette heure?
What, this time of night?
Surtout quand il reste moins de six heures avec un suspect, d'où ma présence à cette heure indue.
Especially since there's less than six hours left on a suspect, which is why I'm calling at this ungodly hour.
À quelle heure?
What time was this?
Regardez l'heure.
It's the time, you see.
Désolée pour tout à l'heure.
Sorry about earlier.
À quelle heure?
What time?
Jim Atwood se baladait, sexuellement frustré, un paquet de capotes en poche, à l'heure où Trish a été violée.
Jim Atwood was wandering the grounds, sexually frustrated, with a pack of condoms in his pocket, around the time that Trish was raped.
Pourquoi appeler à cette heure?
- Why would she call at this time of night?
Vers quelle heure?
What time was that?
Vous n'étiez pas là-bas à cette heure.
Mmm. You weren't there at that time.
Vous n'avez pas d'alibi pour confirmer où vous étiez à l'heure du viol?
So you have no alibi that can confirm where you were when the rape was taking place?
On a la vidéosurveillance. L'heure est indiquée.
Oh, we've got the shop CCTV.
Il nous faut une preuve reliant Lucas et Leo et les montrant ensemble à Axehampton à l'heure du viol.
You do that. We need to find a piece of evidence that connects Lucas and Leo and places them together at Axehampton at the time of the attack.
Il y a eu un appel sur le téléphone de Leo ce soir, vers l'heure d'arrestation de Lucas.
I saw it come through earlier.
Plus tard dans la nuit, vers une heure, les trois ont été triangulés au même endroit.
As was your phone.
La 7e heure de l'émission est accessible à tous.
Did you know the seventh hour of that show is just a sign-up sheet?
L'heure a sonné!
This is it!
Pourriez-vous nous dire ce que vous faisiez entre 1 heure et 3 h du matin avant hier?
Would you mind telling me what you were doing between the hours of 1 and 3am the night before last?
Nous ne sommes qu'à une heure.
Listen, we're only an hour away, okay?
Donc votre heure est venue.
Therefore your life is forfeit.
Les conclusions médico-légales sur l'heure de la mort de Bill Martin, et ceci, les heures des allées et venues d'Isabella Augustine.
This is a forensic time line of Bill Martin's death and this is a time line of Isabella Augustin's movements.
Êtes-vous sûrs de cette heure pour sa mort?
How sure are you of this time of death?
- Quelle heure il est?
- What time is it?
Vous devez pas lancer l'enregistrement, dire votre nom, l'heure, tout ça?
Don't you need to start the tape, say your name, the time, all that.
Mon coeur bat à 100 à l'heure.
My heart's beating like 500 times a minute.
C'est l'heure des cocktails.
Cocktail time.
L'heure est venue de déployer la cape du matador.
Time to unfurl the matador's cape.
Merci d'être de retour pour l'audience à l'heure pile.
Everybody, please be back and ready to go on the hour.
- Une heure et 43 minutes.
Hour and 43 minutes ago.
J'ai dû frapper à sa porte pendant une bonne heure.
I-I was out there knocking for almost an hour.
C'est une heure de grande écoute avec un public qui représente des dizaines de milliers de clients potentiels.
That is a prime slot with a viewership of tens of thousands of potential customers.
Mais il faudrait qu'on tourne dans le prochain quart d'heure.
But we would need to be shooting in the next 15 minutes.
Ça prend une heure.
Um, take about an hour.
Un avocat vous coûtera 90 $ de l'heure.
Let's see. A lawyer's gonna cost you about 90 bucks an hour.
Il y a une demi-heure.
Then half an hour ago.
La semaine prochaine à cette heure, ce film sera annulé, et Joan Crawford guérira miraculeusement.
Next week at this time, that picture will be canceled, and Joan Crawford will make a sudden and remarkable recovery.
Je veux dire, c'est seulement une heure de vol.
I mean, it's only an hour flight.
Tu seras de retour à l'heure du dîner.
You'll be back in time for dinner.
Je veux ça dans une heure.
I want it an hour ago.
Et souvenez vous, le chances de retrouver Anna Copeland et son fils en vie diminuent d'heure en heure.
And remember, the chances of getting Anna Copeland and her son out alive drop with every hour.
Arrivé il y a une heure.
Arrived an hour ago.
On ne peut pas bosser 15 heure d'affilé sans pause
We can't just grind away for 15 hours straight.
Le lieu et l'heure sont fixés?
Do you have a place and time set for the meeting?
Il n'y a pas d'heure pour les bonnes idées.
I'll take a good idea any time of the day.