Translate.vc / francés → inglés / Interview
Interview traducir inglés
11,565 traducción paralela
C'est pourquoi j'espère que cet entretien les pousse à réfléchir à deux fois plutôt que de me faire taire avant que la vérité n'éclate.
That's why I hope that this interview makes them think twice about silencing me before the truth comes out.
Comme la promotion avant vous, vous vérifierez leurs antécédents et déciderez qui est apte ou inapte à passer l'entretien final.
Like the class before you, you will verify the background checks completed thus far and decide who is fit or unfit for that final coveted interview.
Vous perdez votre temps ici-bas en faisant semblant de me interviewer.
You're wasting time down here pretending to interview me.
Ok, bien, tu connais le sujet de l'interview, hein?
Okay, well, you know what this interview's about, right?
On devrait peut-être repousser l'interview.
Maybe we should push the interview.
et ensuite, euh, je pense, des interviews individuels et ensuite un interview ensemble, et c'est tout.
And then, uh, we'll do, I think, an individual interviews And then interview together, and that's it.
Je suis sur le point, euh, de faire une interview, et puis, tu sais...
I'm about to go, uh, through the interview part, And then, you know...
Pour commencer, j'ai parlé à CNN, ils adoreraient vous interviewer.
For starters, I have spoken to CNN and they would love to interview you and Brian.
Quelqu'un vient juste de soudoyer une secrétaire de Little Doorways pour obtenir un entretien.
Someone just bribed a secretary at Little Doorways for an interview.
Merci de m'avoir accordé un entretien si rapidement.
Thank you for granting me an interview so quickly.
Brandon, demain l'assistante sociale va vous interroger, toi et Callie, séparément.
Okay, so, Brandon, tomorrow the social worker is going to interview you and Callie separately.
Chéri, comment... s'est passé l'interrogatoire de l'assistante sociale?
Hey, honey. How did... how did the interview go with the social worker?
Vous avez suggéré le contraire dans votre interview accordée à "Affaire en cours".
You suggest the opposite in your interview with "Open Investigation."
Il y a un interrogatoire en cours avec votre neveu, votre Honneur.
It's an ongoing interview with your nephew, Your Honor.
Mais avec cet interrogatoire et l'examen d'Henry...
- But with this interview and the examination of Henry... - No. N-no, no.
Bon sang, j'ai une interview à la télé demain.
- Two seconds, I'll just... 19-10, come in... God, I'm doing a television interview tomorrow.
Stina, je dois faire mon interview.
Stina, I have to do my interview.
Nous avons une heure pour donner une interview exclusive à Noah Baker, ou il lancera l'enregistrement où vous mentez.
We've got one hour to give Noah Baker an exclusive interview with the president and first lady, or he runs the footage of you lying about the affair.
On te préviendra pour venir faire l'interview.
Wait there. We will inform you when it's time to do the interview.
On fait cette interview, on dit la vérité et on avance... Ensemble.
We are doing the interview, telling the truth, and moving on...
Je ne peux pas imaginer ce que ce que vous ressentez, mais cette interview n'aidera pas que lui, Sénatrice. Elle peut vous être utile aussi.
I can't imagine what else you must be feeling, but this interview is not just to help him, Senator.
Sénatrice, s'il vous plait, si vous pouviez...
This interview can work for you, too. [Sighs] Senator, please, if you will just...
Le président voudrait que la sénatrice y apparaisse, et si tel est le cas, alors, il y aura quelque chose que nous voudrions en retour. Vous négociez?
I hear there's a clock ticking on an interview the president would like the senator to participate in, and if that's the case, well, then, there are gonna be some things we would like in return.
En contrepartie de l'interview. Elle n'aura rien.
What they want in order to agree to the interview.
Pour pouvoir faire cette interview, elle dira que le président et elle divorcent à l'amiable,
[Crumpled paper lands softly] In order to do this interview, in which she will say that she and the president are divorcing amicably
On fait l'interview.
We are printing out these deal points. We are getting this interview done.
Cinq minutes avant l'interview.
Five minutes to the interview and counting.
Dès que l'interview commence, Vous les faîtes passer à tous les membres délégués et officiels du parti.
Soon as that interview starts, you pass them along to every surrogate and party official.
Il est dans le bureau ovale, en train de se préparer pour l'interview.
He's in the oval, getting ready for the interview.
Peu importe, Mellie a accepté de faire l'interview, et c'est tout ce qui compte maintenant.
Anyway, Mellie's agreed to do the interview, and that's all that matters now.
Noah, l'interview va arriver.
Noah, the interview's gonna happen.
Vous donnez l'interview?
Giving the interview?
Je vais faire l'interview moi-même.
I'll just give the interview by myself.
M. le Président, il n'y a pas d'interview sans la Première Dame.
Mr. President, there is no interview without the first lady.
J'ai vu ton interview, c'était bien
I saw your interview. It was good.
Je n'ai pas le droit de demander au procureur si mon fils peut interroger un suspect de meurtre.
I'm not allowed to ask the D.A. if my son can interview a murder suspect.
Je pourrais enlever n'importe quel mot de n'importe quelle interview que je n'aime pas, sans exception, et sans explication.
I may expunge any and every word of any and every interview I don't like without exception or explanation.
Je ferais bien votre valise, lieutenant, mais j'ai mon interview avec Slider aujourd'hui.
I'd pack for you, Lieutenant, but I've got my interview with Slider today.
Si je te laisse m'interviewer, qu'est-ce que j'obtiens?
I let you interview me, what do I get out of that, huh?
Mais j'ai essayé d'interviewer Greg la semaine dernière en utilisant les questions que je vous avais envoyé par e-mail.
But I tried to interview Greg last week using the questions I had e-mailed to you.
J'ai autorisé ces interviews et ai accepté de ne pas m'en servir de preuve, mais je ne vois pas en quoi ça m'est utile.
Okay, look, I signed off on this whole interview thing and agreed to not treat it as evidence, but I don't see how it helps my case.
Je vais m'arranger pour que vous puissiez interviewer Slider avant son audience, et plus tard, vous consacrerez une nouvelle vidéo de votre émission, "Identity", à une conversation avec moi concernant la peine de mort.
Anyway, I'll arrange for you to videotape an interview with Slider before his hearing, and then later you devote another post of this little show of yours, "Identity,"
Vous devez interviewer Slider avant de pouvoir m'interviewer.
You have to interview Greg before you can interview me.
Colleen et Les était le couple qui donnait une interview quand nous sommes allés à l'hôpital.
Colleen and Les were the couple who were giving the interview when we got to the hospital, ma'am.
Comment s'est passée ton interview de Slider?
How was your interview with Slider?
Tu veux bien me montrer toute l'interview?
You want to show me the whole thing?
Désolé de vous avoir fait sortir de la salle d'interrogatoire, mais je pense que vous voudrez vous rendre tout de suite à l'hôpital St Léo.
Uh, sorry to have pulled you out of the, uh, interview room, but I think you're gonna want to get to St. Leo's Hospital immediately.
Pendant que Provenza essaie de me tuer avec toute cette paperasse, on peut regarder le reste de ton interview avec cette ordure.
Because while Provenza's trying to kill me with all this paperwork, let's watch the rest of the interview with that dirtbag.
Fais sortir le capitaine de cet interrogatoire.
All right, uh, pull the Captain out of that interview.
Je vais confirmer l'interview auprès de Noah.
I'll tell Noah the interview's on.
L'interview ne peut pas attendre.
Besides, there's no time to beg.