Translate.vc / francés → inglés / Issue
Issue traducir inglés
14,272 traducción paralela
Je pense que mon rapport sur ce problème est en bon ordre.
I believe my record on that issue is in good order.
je crois que si il n'y a aucune amélioration sur cette situation tu me le fera savoir.
I trust that if there's any development on that issue you will let me know.
Je comprends que tu t'en fou quelle réaction ton peuple aura face à ça, mais ton peuple, j'ai peur n'ait que la moitié du problème.
I understand that you don't care what reaction your people may have to it, but your people, I'm afraid, are only half the issue.
Je ne vois aucune issue à ça.
I see no way out of this.
Et le succès ou l'échec de cette guerre dépendra de l'issue de cette conversation.
And the success or failure of this war will depend upon the outcome.
En quelques heures, le problème avec l'Espagne sera réglé et nous serons libre d'avancer.
Within a matter of hours, the Spanish issue will be closed and we will be free to move forward.
Sur ce point, je n'ai pas besoin de conseils.
On this issue, I need no counsel, Mr. Soames, thank you.
Mais je dois me ranger du côté de Cléopâtre et de son amie concernant ce sujet.
But I must come down on the side of Cleopatra and her friend on this issue.
Faites donc une annonce urgente : toute distribution est interdite.
Would you issue an emergency notice banning any distribution?
Il ne s'agit pas de moi, ici.
Well, I'm hardly the issue here.
N'envenime pas les choses.
Promise me you won't make this into an issue?
C'est lui qui les envenime.
He makes this into an issue!
C'est un autre problème.
This is a different issue.
Si le juge convoque une audience pour déterminer votre état, je serai peut-être appelé à témoigner.
If the judge orders a hearing on the issue of your competency I might be called to testify in court.
Je devrai peut-être insister.
I may need to press the issue.
Est-ce que question plus importante que simplement leur propre cupidité?
Is that issue more important than just their own greed?
C'est notre seule issue.
'Cause they're our only way out of here.
Pouvez-vous nous trouver une issue?
So, please, can you just go find us a way out of here?
- Je ne vois aucun problème éthique à tenter de recadrer un débat.
I see no ethical problem with reframing an issue.
- Nos adversaires se sont créé une vaste base d'électeurs fanatiques qui n'appuient leur vote que sur la question des armes à feu.
Our opposition has created a base of voters, vast and fanatical, who go out and vote exclusively on the issue of guns.
Est-ce que le débat sur les armes à feu est devenu une question avant tout féminine?
Esme, thanks for joining us. Would you say that the gun debate is now largely become a women's issue?
- Il suffit de regarder les chiffres. La sécurité des armes à feu est devenue un enjeu essentiel pour les Américaines.
You need only look at the numbers to see that gun safety has become a deciding issue for American women.
Ça n'intéresse plus personne.
The whole issue's gone cold.
Il y a une seule issue pour sortir de cette chambre.
There's one way out of this room.
Peut-être que si vous étiez plus claire, il y aurait moins de problèmes dans l'exécution.
Well, perhaps if you were clearer with instructions, there would be less of an issue with execution.
Ça, mon ami, c'était un problème de timing.
That, my friend, was an issue of timing.
Alors, qu'est-ce qu'on a?
So, what's the issue?
Il n'a rien, lui. C'est plutôt ma femme.
He doesn't have an issue.
Elle croit qu'0ndfej est dément.
My wife has an issue. She thinks, or feels, that Ondiej has dementia.
Du courrier des fans arrivait régulièrement à la fin de 1966. La question s'est posée de savoir si le studio allait s'en occuper, si la chaîne allait gérer ça.
Fan mail started arriving pretty regularly in late'66, and there was some issue whether or not the studio would handle the mail, the network would handle the mail.
Greenberg s'est aussi assis avec les fermiers locaux pour écouter leur avis sur le problème.
Greenberg also sat down with local farmers to hear their thoughts on the issue.
Ca va être difficile de déterminer ce qu'il y a là-dedans...
It's going to be hard to settle the issue of what's in this...
J'espère qu'à l'issue de ces auditions, la Commission conclura que je suis quelqu'un d'honnête, de respectable
It is my hope that when these hearings are complete, that this Committee will conclude that I am an honest, decent,
Le juge Clarence Thomas est resté muet bien qu'il ait publié un communiqué niant les accusations qui pèsent contre lui.
The country has not heard from Judge Thomas in person all week, though he did issue a statement denying all the charges against him.
Cela met en évidence les différences d'interprétation des hommes et des femmes.
I think it really does underscore the basic difference how men and women look at this issue.
M. le sénateur, ce que j'ai dit, c'est que leur publication était de la foutaise.
Senator, what I said was, the issue is garbage.
Donc, la récupération que l'on fait de ces registres me semble être, en effet, de la foutaise.
So the issue that is being created with the telephone calls, yes, indeed is garbage.
- Il s'agit de harcèlement.
- It's not the issue. - The issue is sexual harassment.
Ce n'est pas un problème de discrimination ou de racisme.
The issue isn't discrimination and racism.
Et j'espère que nous maintiendrons le cap sur ce problème précis.
And I hope we can keep our eye on that particular issue.
Il y a un enjeu politique pour la campagne de 1992.
Well, what happens now is we've got a political issue for the 1992 campaign.
C'est devenu un exemple national, en matière de harcèlement sexuel.
This has become a national teacher on the issue of sexual harassment.
Et l'autre problème?
What about... The other issue?
Mais ce n'est pas le problème ici.
But that's not at issue here.
Le problème c'est le trouble, les dénigrements sur mon fonds et moi.
The issue is the turmoil, the aspersions cast on my fund and me.
Si vous avez un problème avec Chuck, voyez avec lui.
If you have an issue with Chuck, take it up with him.
Parce que nous n'avons connu que ça.
And of course, the other issue...
Comment est-ce que vous levez? Je ne suis pas.
I think Saperstein... was talking to the people that would... take issue with that brand of justice.
Il ne va pas à sans issue.
I can't be a part of the case anymore.
- C'est une cause qui me tient à coeur, oui.
It's an issue I feel strongly about.
Bien sûr, l'autre problème...
We don't need to hear about any other issue...