Translate.vc / francés → inglés / Jour
Jour traducir inglés
143,101 traducción paralela
Vous les avez signés le jour de vos 18 ans.
You signed them on your 18th birthday.
- C'était un grand jour?
Was it a big day?
Si j'arrive à les rapporter signés jeudi à Durnsville, on se mariera vendredi, jour du poulet.
Richard and I were so anxious to get started with this new chapter in our lives and it was brought to my attention that if I get these signed and get'em back to Durnsville by Thursday, we could actually get married on Fried Chicken Night.
J'ai vu une araignée blanche, l'autre jour.
You know, I saw a white spider the other day.
Un jour... j'aimerais ouvrir mon propre bar à jus.
Someday... I want to open my own juice bar.
On devrait célébrer notre premier jour ensemble de divorcés résolvant un crime.
Well, I thought we should celebrate our first day together as crime-solving divorcees.
L'autre jour...
Just the other day...
Un jour je vais vous attacher une cloche autour du cou.
I am gonna tie a bell around your neck at some point.
J'ai vu ce vieil homme l'autre jour avec de longs cheveux blancs.
I, uh, I saw this older gentleman the other day. Uh, long white hair. White beard.
Oui, en fait, j'en ai fait une sur une table, un jour.
Yes, I actually did some of that on a table, once.
Peut-être que c'est une bonne chose qu'il y ait un autre jour sur votre séjour de 72 heures.
Maybe it's a good thing there's another day on your 72-hour hold. You know?
Le jour férié des Minions?
Minions day out?
Pourrais-je suggérer quelque chose en plein jour?
Might I suggest something in broad daylight?
Un jour, un homme s'est présenté seul, sans armes, A commencé à me parler de la mine.
One day, a man showed up alone, unarmed, started to talk to me about the mine.
Nous savions que ce jour viendrait finalement, Qu'il finirait par se terminer.
We knew this day would eventually come, that it would eventually end.
C'est l'évasion dont nous discutons depuis le premier jour.
It's the escape we've discussed since day one.
Peut-être un jour.
Maybe someday.
Un jour peut-être, quand on sera en position, OK?
Maybe some day, when we're all squared up, okay?
c'est ton premier jour,
it's your first day back,
C'est le premier jour de Pierce depuis son retour.
This is Pierce's first day back.
Je pensais que ça arriverait un jour, mais pas maintenant.
I mean, I thought that it would happen sometime, but not now.
Elle vient de perdre quelque chose d'énorme, quelque chose qui était avec elle depuis le tout premier jour.
She just lost something huge, something that has been with her since Day One.
Ouais, je suis à jour.
Yeah, I'm caught up.
Vingt-quatre heures par jour.
- Twenty-four-hour days. - Twenty-four-hour days.
Et ce petit Munchkin ne revit plus jamais la lumière du jour.
And this little Munchkin never lived to see the light of day again.
C'est mon jour de chance.
It's my lucky day.
J'y ai emmené Keanu Reeves l'autre jour.
I took Keanu Reeves there last week.
L'autre jour, j'ai pris... le type de Seinfeld.
The other day, I took, uh... the guy from Seinfeld.
Vous devenez chaque jour de plus en plus pénibles.
You get more and more troublesome every day.
Hier était le dernier jour où je me rappelais t'avoir vue vivante.
Yesterday was the last day that I remember seeing you alive.
Tucker, la Fille du Pressing et moi allons nous marier un jour.
Tucker, Dry Cleaner Girl and I are gonna be married someday.
Ça paraît un peu froid de se serrer la main en considérant qu'un jour on va se marier et... déménager dans le Connecticut avec notre chien Poto, Emma, et nos trois garçons Bennie, Benjamin, and Benzo.
I mean, a handshake seems super cold considering we are gonna be married one day and... probably move to Connecticut with our dog, Dude, Emma, and our three boys... Bennie, Benjamin, and Benzo.
J'espère que nous puissions nous servir de ce jour pour transformer la douleur de cette perte brutale en quelque chose, de bénéfique.
is that we can use today to transform the agony of this brutal loss into something, My hope... Into some gain.
Tu vas dire quelque chose le jour de l'Ascension?
You'll say something at Ascension Day?
Je suis passé par chez lui l'autre jour et j'ai vu des personnes qui entraient et sortaient.
I dropped by there the other day, saw a couple people going in and out of his place.
Tu es celui que nous voulons, dont nous avons besoin et tu devrais te tenir devant nous le jour de l'Ascension.
You are what we want, what we need, and you should be standing before us on Ascension Day.
Ce jour incroyable de l'année 1974 quand nous avons escaladé, mon mari Bill et moi...
That incredible day in 1974 when we climbed me, my husband, Bill
Il m'est apparu, en ce jour de l'ascension, que peut-être, nous devrions vraiment prendre un moment pour vivre l'instant présent.
It occurred to me on this Ascension Day, maybe we need to really take a moment to live where we are now.
- Nous avons... - En ce jour de l'Ascension, nous acceptons et nous pardonnons à ceux qui nous ont quitté.
We have And on this Ascension Day, we embrace we we pardon those who have left.
Quand ce sera fini, j'obligerai Hunter à me ramener en 1956, au jour où j'ai abandonné Bettie et Hank.
But once this is over, I'm getting Captain Hunter to take me back to 1956, to the day I abandoned Bettie and Hank.
Un jour peut venir où le courage des hommes faillira, où nous abandonnerons nos amis et briserons tous liens, mais ce jour n'est pas arrivé.
There may come a day when our courage fails us, when we forsake our friendships and break the bonds of fellowship, but today is not that day.
Prenez un jour de congé.
Take the day off.
Elle est riche. Un jour, elle s'est servi d'un hélico pour sécher sa culotte.
And sure, she's rich- - so rich, she once used a helicopter to dry out some pants she peed in.
Un jour, il l'a fait.
One time, he did. Very awkward.
Tu as fait 7 ans de prison quand ton partenaire n'a même pas fait un jour.
You just did seven years in prison when your partner didn't even do a day.
Il est resté en dehors des problèmes et n'a pas manqué un seul jour de travail depuis qu'il a commencé.
He's been staying away from trouble and hasn't missed a day of work since he started.
Pouvez-vous me parler du jour de sa mort?
Can you tell me about the day she died?
C'était un jour comme un autre.
It was a day like any other day.
J'ai des allées et venues jour et nuit.
I got guys coming and going day and night.
Un jour, Maze trouvera son appartement, mais d'ici là, que pourrait-il arriver de pire?
Murder.
- Je vous ferai savoir que je suis aussi forte qu'avant... - C'est ton premier jour et...
- I'll have you know,