Translate.vc / francés → inglés / Laissér
Laissér traducir inglés
78,976 traducción paralela
Je n'ai pas à te laisser partir, tu sais.
I don't have to let you leave, you know.
La station Ganymède produit beaucoup de nourriture en dehors de la Terre et Mars, ce n'est pas notre intérêt mutuel de la laisser détériorée.
Ganymede Station is an important food supply outside of Earth and Mars, and it's in neither of our interests to leave it crippled.
La navette aurait pu le laisser.
Could have been left by a shuttle craft.
Je vais laisser passer, car je n'ai pas le choix, mais je ne vous laisserai pas en prendre une autre.
I'm going to let that pass, because I have to, but I will not let you take another.
Tu dois me laisser partir.
You have to let me go.
Vous devez la laisser!
You have to let go!
Vous ne pouvez pas me laisser tranquille?
Will you all please just leave me alone?
Mais elle ne voulait pas laisser tomber.
Only she wouldn't leave it alone.
Eh bien, je ne peux pas laisser passer une telle invitation.
Well, I can't pass up such an invitation.
Tu dois juste te laisser aller émotionnellement, n'est-ce pas?
You just have to, like, let yourself go emotionally, right?
On va le laisser partir, d'accord?
We're gonna let it go, okay?
- Je ne voulais pas le laisser.
- I didn't want to put it back.
Vous ne pouvez pas le laisser vivre avec ses parents.
You can't let him live with his parents.
S'il vous plait, vous devez me laisser partir.
Please, you have to let me go.
Même s'il dit la vérité, on est supposés faire quoi, le laisser manger...
Even if he is telling the truth, what are we supposed to do, let him eat... Oh, crap. He got a DUI.
Pourriez-vous... laisser tomber, merci.
Could you... never mind, thank you.
Ça pourrait laisser penser qu'on a coupé les bras de Robert Johansson et Martin Dominguez et battu à mort le Dr Hampton avec, laissant leurs empreintes sur la scène de crime.
Well, that could lead one to believe that someone cut off the arms of Robert Johansson and Martin Dominguez and beat Dr. Hampton to death with them, leaving their fingerprints at the crime scene.
On aurait dû le faire nous-mêmes... et non pas lui laisser.
We should have done it ourselves... not left it to him.
On ne peut pas le laisser en vie.
We can't let it live!
Tu devrais laisser tomber ce cas.
I think you gotta let this one go, Nick.
Pour laisser sortir l'esprit.
To let the spirit out.
- Alors trouvons un moyen de m'envoyer là-bas, parce que je ne vais pas laisser cette chose s'approcher de ma fille.
- Then we find a way to get me in, because I'm not letting this thing anywhere near my daughter.
Je mourrai avant de te laisser l'avoir.
I'll die before I let you have her.
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
- I can't let you do this.
Quel mal y aurait-il à nous laisser l'utiliser?
What harm could it do to let us use it?
Je n'ai jamais été si heureux de laisser derrière moi cette fosse à purin.
I've never been so glad t'see th back o'that godforsaken cesspit.
On devrait la laisser tomber.
We should just kick her to the curb, man.
Il est temps de laisser la police derrière moi et d'embrasser la maternité.
Yeah, I think it's time to put the police work behind me and go balls deep into motherhood.
Pourquoi est-ce si dur de laisser entrer les gens, Tribeca?
Why is it so hard for you to let people in, Tribeca?
Juste à me laisser partir.
You just have to let me go.
Je vous embaucherais bien, mais je ne peux que vous laisser entrer, pour que vous soyez le premier à leur arrivée.
Was up to me, you'd be starting today, but what I can do is let you go in on there, so you'll be the first person they see when they get in.
Elle ne voulait même pas ton nom sur le mur, si tu crois que je vais te laisser diriger de son vivant, tu as pété un plomb!
Jessica didn't even want your name up on the wall, so if you think I'm gonna let you be managing partner while she's still breathing, you're out of your goddamn mind!
Nous n'aurions pas dû la laisser seule.
We shouldn't have left her alone.
Je n'aimerai pas la laisser seule dans une pièce.
Still, I wouldn't mind getting her in a room alone.
Ils ne vont pas la laisser s'effondrer comme ça.
They're not going to let it just collapse.
Après, je ne sais jamais quel pourboire leur laisser.
You know... Just get in. I never know what to tip those guys.
On devrait les laisser tranquilles.
I don't think it's right to go after these people. Let's just move on.
... Richard a pu le laisser à Catalina et revenir puis le tuer.
... Richard could have left him on Catalina and come back and shot him.
Il y a deux semaines, Richard est venu chez nous, et comme il ne voulait pas le laisser entrer, il a donné un coup de poing à Tom dans la cour.
Two weeks ago, Richard showed up to our house, and when we wouldn't let him in, he took a swing at Tom in the front yard.
Les fédéraux m'ont autorisé à extraire les dossiers confidentiels de Wescott de l'ordinateur de la victime et à vous laisser le reste.
The Feds allowed me to pull Wescott's confidential files from your victim's computer and leave you everything else.
Ce n'ai que justice de laisser l'accusation faire de même.
It's only fair to let the prosecution have the same opportunity.
Vous pouvez nous laisser un moment?
Can you give us a moment?
Tu peux les laisser te déchirer en deux ou en choisir une.
You can let it tear you in half or pick one.
Quentin aurait dû te laisser dans le trou de ton petit buisson, écarter les jambes pour des formules.
Quentin should have left you in your little hedge hole, trading rim jobs for spells.
J'allais pas te laisser avec le commun des mortels.
Come on, man. I wasn't gonna let you slum it down in the regular people ward.
Mais je n'ai pas le temps de laisser mon âme mourir avec le boulot le plus chiant au monde.
What I don't have time for is letting my soul die in the most boring job known to man.
Merci de ne pas laisser de pourboire.
And thanks for never leaving a tip.
C'est très gentil de me laisser rester ici jusqu'au prochain bus.
Well, I think you are very nice to let me stay here until the next bus leaves.
Je ne peux pas te laisser errer dans la gare routière, de nuit, à parler de la 2e guerre à des inconnus.
I could not have you wandering around the bus station late at night, talking to strangers about World War II.
Tu pourrais laisser un message.
Or you could leave a voicemail.
Je n'aime pas laisser Gina seule trop longtemps.
I don't like to leave Gina alone for too long.