Translate.vc / francés → inglés / Launch
Launch traducir inglés
5,446 traducción paralela
Tu viens au lancement demain soir?
You coming to the launch tomorrow night?
Tout est prêt pour le lancement de ce soir?
Everything set for the launch tonight?
Nous sommes sur le point de lancer un produit qui va fondamentalement modifier le paysage de cette société.
We are about to launch a product that will fundamentally alter the landscape of this company.
Mais s'il est assez stupide pour saboter le lancement de son ancien protégé, ça nous donne instantanément de la crédibilité, quand nous le dirons au monde.
But if he's stupid enough to sabotage his former protégé's launch, it gives us instant credibility when we let the world know.
J'espérais aller au chômage pour que je prenne quelques semaines et me lance dans mon prochain projet.
I was hoping to get on unemployment so I could take a few weeks and launch my next thing.
Mes concurrents vous suivent, alors, pas de révélations, mais crois-moi... ce lancement va être au-delà du ridicule.
Rudy, my competitors read your feed, so, no spoiler alerts, but trust me... this launch is gonna be beyond redic.
C'est pourquoi j'ai demandé à lancer Voulez aux États-Unis.
That's why I asked to launch "Voulez" in the states.
Je veux dire, lancer un navire alors qu'ils s'apprêtent à fermer le port...
I mean, to launch a ship when they're about to close the harbor...
Préparez-vous à lancer le sonobuoy dans 3, 2, 1.
Stand by to launch sonobouy in three, two, one.
Lancement.
Launch.
Nous devons relancer rapidement notre plan "maquis".
We have to launch our "maquis" plan fast.
Je suis vraiment flatté, mais j'ai un album à lancer, une tournée nationale avec Luke Wheeler, C'est effrayant, pas vrai?
Look, I'm flattered, but I've got an album to launch, national tour with Luke Wheeler, I... it sounds kind of awful, doesn't it?
On a toutes les répétitions pour le lancement de l'album, et ton interview pour Cumulus Radio est toujours programmée pour ce soir.
Okay, we got soundcheck blocked out for all the rehearsals for your album-launch events, and your interview for Cumulus Radio is still on for tonight.
On ne peut rien annuler aussi proche du lancement.
No. We can't cancel anything this close to the launch.
T'as pas un album à lancer?
Don't you have an album to launch?
Le propriétaire de la taverne à l'extérieur de Forli, Lui et ses copains nous avaient cernés mais j'ai eu la bonne idée de lancer dans le feu une casserole de graisse de porc.
The owner of the tavern outside Forli, he and his cronies had us surrounded but I came up with the bright idea to launch a pan of pork fat into the fire.
Alors, ça veut dire que si le lancement se passe comme prévu, d'ici Noël, on aura 30 000 psychotiques dans les rues.
So that means if the launch goes the way we want, by Christmas we'll have 30,000 psychotic people walking around?
Ne pourrait on pas... envoyer une équipe de recherches depuis là-bas?
Why don't we... launch a search party from over there?
Le lancement de ton album va bien se passer.
Your album launch is gonna be fine.
En parlant du lancement de l'album, j'ai une surprise pour toi.
Speaking of the album launch, we have a surprise for you.
C'est la semaine de mon lancement.
I mean, it's my launch week. Yeah.
Teddy nous a obtenu des places pour le lancement.
Teddy got us LP Field for the launch.
- Comment se passe le lancement de l'album?
- How's that album launch going?
Jour du lancement!
Launch day!
Ce qui a suffit à pousser la police à lancer une enquête approfondie.
Which was enough to get the cops to launch a full investigation.
C'est pourquoi, Blaine, si je lance ta carrière et que je te fais connaître au monde, on doit être amis.
That is why, Blaine, if I'm gonna launch your career and make the world know who you are, we have to be friends.
Mademoiselle Jones, nous voilà au lancement de votre tournée de supermarchés dans tout le pays.
Miss Jones, here we are with the launch of your nationwide tour of shopping malls.
On a des campagnes de pub prêtes à être exposées d'ici quelques jours, donc il est temps de trouver un nouveau garçon pour la couverture de Treasure Trailz.
They have billboards set to launch in a few days, so it's time for a new Treasure Trailz coverboy.
Le gouvernement a investi 20 % de la population pour une grande offensive. Dont la plupart sont tous tombés dans l'estomac d'un titan.
Humanity became enraged and decided to launch a final offensive in desperation, but were annihilated as mere fools.
Aujourd'hui, la couverture de Halo s'étend à l'Amérique du Nord et à 15 autres pays, mais je ne suis pas là pour parler du lancement de ce produit.
Today, Halo coverage expands to North America and 15 other countries, but this isn't about a product launch.
J'ai entendu dire que vous faisiez une soirée de lancement.
I heard you were having a launch party.
Parce que plus vite j'aurais ce prêt, plus vite je pourrais lancer ce concept de gym virtuelle et faire sortir Longo Fit d'ici, le mettre partout.
'Cause the sooner I get this loan, the sooner I can launch this Virtual Gym and get Longo Fit out there, everywhere.
Ordinateur, lance TOR.
Computer, launch TOR.
Je croyais qu'on était là pour parler du lancement de l'Holotech d'Applsn, Larry.
I thought we were here to talk about - Applsn's launch of Holotech, Larry. - Shit.
On a tout le temps pour discuter du lancement du nouveau produit.
Eh, we got plenty of time to discuss that new product launch.
C'est comme donner les codes de lancement.
It's like giving away launch codes.
Nous devons commencer le programme de la transplantation cardiaque.
- I know. We must launch a heart transplant program.
Nos militaires font confiance à ces antiquités pour protéger la salle des commandes des ogives nucléaires.
Listen, our military trusts those antiques to protect the launch commands at nuclear silos.
Je voudrais aller au lancement,
I mean, I-I want to be at the launch,
Contrôle à Odessa paré au lancement.
Launch control to Odessa- - time to fly.
En attente de la séquence de lancement.
Stand by to initiate launch sequence.
Il faudra lancer l'Odessa aussi vite que possible.
So, we're gonna have to launch the Odessa as soon as possible.
Ben, lance le protocole de largage.
Ben, initiate launch sequence.
Lance le protocole s'il te plaît.
Yes, Molly? Initiate launch sequence, please.
Lance ce protocole tout de suite!
Initiate launch sequence right now!
- Ben, ils vont nous tuer si on n'y va pas maintenant!
- Ben, they're gonna kill us if you don't launch this capsule right now!
Je ne peux pas nous lancer.
Molly? I can't launch.
Le lancement a été retardé quand elle s'est montrée.
Look... The launch got scrapped when she showed up.
Pour le moment, il n'a pas répondu, mais retarde le vol suffisamment pour lui laisser le temps de le faire.
As yet, he has not answered, but please hold the launch long enough for him to do so.
On ne peut pas se permettre de retarder le vol.
No, we can't afford to hold the launch.
Mise à feu!
launch!