English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Lets

Lets traducir inglés

4,444 traducción paralela
Oh, ouai, mais il nous laisse faire à peu près tout ce qu'on veut.
But he pretty much lets us do what we want.
Cette fille qui laisse un garçon l'empêcher d'accomplir ce qu'elle veut.
That girl that lets some guy get in the way of everything she wants to accomplish.
Juste donne un moment à ce gars qui lui permet de savoir que c'est à son sujet.
Just give a guy one moment that lets him know it's about him.
- Juste donné à Andy un moment agréable qui lui permet de savoir que c'est à son sujet.
- Just give Andy one nice moment that lets him know it's about him.
Ta mère ne te comprend peux être pas totalement, mais elle te laisse être qui tu es et elle t'aime pour ça.
Your mom may not totally get you, but she lets you be who you are and she loves you for it.
Une qui garde mon fils hors de prison et qui nous permet de reprendre le cours normal de nos vies.
One that keeps my son out of jail and lets you and I get on with our lives.
Le sud...
Lets go! It's south...
les gars!
Lets go, guys!
Personne ne me laisse jamais faire du babby sitting.
No one lets me babysit, ever.
Elle a quitté l'école avec son GED, et maintenant elle insiste pour aller dans des facs en Floride où il laisse entrer les gens avec un GED.
She dropped out of high school and got a GED, and now she's insisting on going to some college in Florida that lets in people with GEDs.
Quel genre de mère laisse son fils de 7 ans faire cela?
What kind of mother lets a 7-year-old do that?
Pour accéder à la gare, il doit y avoir une autre solution que de passer dans un autre univers.
There's gotta be a better option to get into the train station than a portal that lets us see into another universe.
Cette video tire d'affaire Will.
This footage lets Will off the hook.
Lady Cassandra essaye de destruire la platforme et tous les gens dedans et, à cause de sa mauvaise idée, le Docteur la laisse se dessécher... pas d'hydratant Dove pour elle... et elle se dessèche tellement qu'elle explose.
Lady Cassandra tries to basically destroy the platform and all the inhabitants in it and, because of her bad move, the Doctor just lets her dry out - - no Dove moisturizer for her - - and then she starts drying out so much that she just explodes.
~ Comme un jour de printemps chaud qui me permet de fermer les yeux et de rêver. ~
~ Like a warm spring day, it lets me close my eyes and dream. ~
Le toit pisse dans des seaux.
The roof lets in buckets.
Oui oui, il permet de changer votre apparence en n'importe qui et...
Yeah, yeah, it lets you change your appearance into anyone, and- -
Je ne serai pas celui qui laisse tomber l'équipe.
Because I'm not gonna be the one who lets the team down.
Viens Asbjørn, on va y jeter un œil.
Come on Asbjørn, lets go take a look at that.
Bien sûr. Sortons.
Of course, lets move outside.
Dis-leur que nous les aiderons, mais pour l'instant on sort d'ici. Kristian!
Let them know we'll help, lets just get out of here.
Allons fouiller tout ça.
Lets search the lot.
Allons voir sa chambre.
Lets go look at her room.
Alors, commençons. Nous n'avons rien à cacher.
Lets just get it started, we have nothing to hide.
D'accord, mais retrouvez-le, et dépêchez-vous de fouiller.
Ok, but lets get back to it, and hurry up with the searching.
Allons-y, et débattons des choses importantes, d'accord?
Lets get in there and debate the important things, right?
Tu sais ce qu'il se passe quand quelqu'un lâche ta main?
You know what happens when someone lets go of your hand?
Quel genre de mère laisse son fils s'asseoir dans son propre popo Juste pour 9 minutes et 42 secondes?
What kind of mother lets her son sit in his own filth... for an extra nine minutes and 42 seconds?
Vous devriez commencer, car pendant qu'il vous offre une vie qui vous permet de jeter des entrées à 40 dollars et du champagne, et vous fait vous sentir spécial et vous fait vous sentir en sécurité, vous devriez savoir que tout ce qu'il vous murmure à l'oreille est un mensonge.
You should start,'cause while he gives you the life that lets you wash down $ 40 appetizers with champagne and makes you feel special and makes you feel safe, you should know all of it's just a lie that he's whispering in your ear.
Mais il y a une faible lueur d'espoir qui nous laisse croire que tout rentrera dans l'ordre comme par miracle.
But there's that tiny glimmer of hope that lets us believe that by some miracle, it'll all work out.
Et nous ne pouvons l'emmener à l'aéroport car il n'y a aucun moyen que la sécurité ne vous laisse porter un vieil homme sur votre épaule, n'est ce pas?
And we can't take him to the airport because there's no way security lets you through carrying an old guy over your shoulder, right?
On peut finir?
- Lets finish this shall we?
- Enquêtons là-dessus.
- Lets just make sure, Birgit, right?
Essayons de retrouver la camionnette rouge.
Sarah, lets focus on the red van right now. Deal?
Comment expliquez vous ce qui se passe avant qu'il ne recommence?
How about you explain what's going on before he lets himself back in?
Votre médecin vous autorise à fumer de l'herbe?
Your doctor lets you smoke?
Gavin te laisse sortir de la cage dorée maintenant et plus tard?
Gavin lets you step out of the gilded cage now and then?
Elle la laisse venir à Los Angeles seulement une fois par mois.
She only lets her come up from L.A. once a month.
Je suis une sorte d'observateur silencieux qui laisse les autres faire des erreurs.
I've become a sort of wise observer who lets others make their own mistakes.
Cette femme t'invite chez elle, te fait la cuisine, et te laisse son canapé.
This woman invites you into her home, pretends to cook you a wonderful meal, lets you feel her up on the couch.
Il l'a laissé partir.
He lets her go.
Tout reste bien en place et ça laisse respirer les fesses.
Yeah, it keeps your kangaroo in your pouch and lets your butt cheeks breathe easy.
Je suis dans une relation sérieuse, mais lui, il peut draguer.
Oh, Barney lets me borrow him at night. Uh, you see, I'm-I'm in a committed relationship, but, uh, he... he can get all the tail he wants.
Mon père ne me laisse regarder que ce qu'il y a dans sa playlist.
My dad only lets me watch what's on his queue.
Il a juste lâché le guidon.
He just lets go of the handlebars.
Me laisse-t-il le choix?
Lets me he choose?
Elle me laisse le garer dans le jardin.
She lets me park it in the back yard.
On me laisse jamais jouer.
Please! Nobody ever lets me play.
Mets ton camion à l'autre bout et trouve d'autres voitures.
All right, lets put your truck on the far side... and then try to find some more cars to use.
Elle lui dit : "Je ne lâcherai jamais", mais elle le lâche quand même!
She kept saying, "I'll never let you go, never," and then she lets him go!
Allons-y.
Lets go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]