Translate.vc / francés → inglés / Lousy
Lousy traducir inglés
4,340 traducción paralela
Sales gousses d'ail!
Lousy pods of garlic!
Vous avez un boss foireux?
Is that because you got a lousy boss?
Cette petite bagarre en bord de mer n'aurait pas eu d'importance si on avait pas été complice d'un meurtre.
Lousy seaside snap wouldn't matter if we wasn't accessories to a murder.
Si l'on essaye de la définir par des règles elle te contredira, même si elle doit tout faire pour y arriver.
If you make one lousy rule to describe it... it'll contradict you even if it has to bust its ass to do so.
Moins d'argent, plus d'heures, conditions de travail pourries. Et si on a les fonds, exil au Nebraska.
I can promise you less money, longer hours, lousy working conditions, plus, if we raise the money, you're gonna have to relocate to Nebraska.
Sans la suite du reportage, tu vas rester un monstre, ta femme te donnera pas la nouvelle clé et tu retourneras à ton hôtel comme un pauvre touriste.
Because without my follow up, my readers will keep thinking you're an asshole, your wife won't changes the locks. And you'll be stuck in that lousy hotel like a tourist.
C'était un piège.
This whole thing is a lousy trap!
J'étais à un moment critique de ma vie.
It was a lousy student in high school. So I had to make a decision.
Cette ville regorge de jolies femmes.
I mean, this town's lousy with beautiful women.
Vous savez, vous regardez moche.
You know, you look out lousy.
Je ne risquerai pas ma vie pour quelques dollars.
But I'm not gonna die for a few lousy bucks.
2 millions de dollars, c'est beaucoup d'argent.
I wouldn't call $ 2 million a few lousy bucks.
T'es trop bourré et tu es mauvais nageur.
You're too drunk, man, and you're a lousy swimmer.
Pourquoi tu t ´ es mis dans cette merde pour un seul dolar?
Why do you put yourself through all this shit for one lousy dollar?
Écoute, Enriqueta, dans quel appartement crasseux ou village nous imagines-tu tous, animaux, vieux, oncles, tantes et filles?
Look, Enriqueta, in what stuffy apt. In what lousy town would we all fit, animals, old folks, aunts, uncles, etc?
- Trouver un véto pour qu'il signe son papier de merde. Et on essaie de reprendre un bateau demain.
We're gonna find a vet to sign their lousy paper and take another boat.
Ce serait idiot de faire ça.
That's a lousy idea.
S'il n'y avait pas cette alliance entre nos chefs, nous aurions écrasa ta minable petite famille.
If not for the pact between our bosses we would crush your lousy little family.
Tu as toujours été un boxeur minable.
You always were a lousy boxer.
On se met minables?
It turns lousy?
- Tu ne sais pas mentir.
- You're a lousy con man.
Oh mon dieu, mon dieu, ça sonne tellement mauvais, comme une sorte de super manipulation alors que ça devrait être un super moment.
I'm feeling lousy. It's looking a manipulation and should be a happy thing.
Mais c'était une visite désagréable.
It was a lousy visit, though.
Quand on est livré à soi-même, on fait de mauvais choix.
When we're left to our own devices, we make lousy choices.
Vous suez. - Je me sens sale, mais je ne sais pas pourquoi je sue.
I feel lousy, but I don't know why I'm sweating.
Billings : bon flic, mauvais pancréas. Assurance maladie nulle.
Billings was a good cop with a bad pancreas and a lousy medical policy.
Pour rattraper la façon minable et égoïste avec laquelle j'ai quitté Janet et Megan.
To make up for the lousy and selfish way That I left janet and megan.
A chaque coup dur, je me suis dit :
My problem is that my whole life, no matter what lousy thing befell me,
Quinze ans de mariage, et c'est ce que j'obtiens, deux phrases pourries? Je ne sais pas quoi dire.
15 years of marriage, and that's all I get... two lousy sentences?
Angle fermé - El Chico, environ 17, quatre yeux, la peau endommagée, une mauvaise posture et un complexe d'infériorité évidente.
"Closer angle - the boy, about 17, four-eyes, bad skin, lousy posture and an obvious inferiority complex."
Calmez-vous, vous avez une sale réputation.
You better calm down. You have a lousy reputation.
J'ai déjà fait mauvaise impression, mais là, c'est la meilleure des pires.
Well, I've made some lousy first impressions in my time, but that, that's up there with the best of the worst.
Elle était nulle en cuisine, et je l'ai virée, OK?
She was a lousy cook, and I fired her, okay?
Non, mais l'agent Lars Ewing, si, et il était risible à couvrir avec sa main ce qu'il écrivait.
No, but agent lars ewing did, And he was really lousy at using his other hand To cover his typing hand.
Qu'est-ce qu'elle a, cette grosse vache d'ex-femme?
Ha, what about her? What about my lousy... two-timing... ugly-ass...
Oswald était un très mauvais tireur.
Booth, Oswald was a lousy shot.
C'est de la dynamite. On doit éviter un scandale.
Don, this is a lit fuse and it's a lousy time for a scandal.
Ne passez pas votre journée à me féliciter d'avoir reçu le prix d'une association féminine pourrie.
Well, we can't stand around all day congratulating me on receiving an award from some lousy women's organization.
Peu importe ce que vous faites, votre boulot est assuré, même si on prouve que vous êtes un prof lamentable.
Almost no matter what you do, you are there for life, even if it's proven you're a lousy teacher.
Il se trouve qu'il est mauvais joueur... et je suis celui qui paie la facture.
Turns out what he is is a lousy gambler, and now I'm the one on the hook for it.
Ecoute petit, je suis désolé pour toutes les choses stupides que je t'ai fait faire.
Hey, listen, kid. I'm sorry about all the lousy stuff I made you do.
A ce stade, la seule chose dont vous êtes soupçonné... c'est d'être un mauvais gardien de nuit.
At this point the only thing you're suspected of... is being a lousy security guard.
Je suis peut-être un mauvais gardien de nuit mais vous ne semblez... pas beaucoup plus doués pour les enquêtes policières.
And I might be a lousy security guard, but it seems to me that the two of you are not too much better at the detective stuff.
Pas agréable, pour voyager.
Lousy way to travel.
Foutez le camp, mon équipe va gagner.
You lousy sons of bitches. Go away, my team will win.
Chez nous, les écoles sont pas très bien, mais j'ai tout fait pour qu'elle ait un bon niveau.
Yes, she's in sixth grade. Chisinau schools are lousy but I tried to give her a good education.
Les salauds.
- Lousy bastards.
Nulle.
Lousy.
- Quelle fin de merde, hein?
What a lousy end, eh? - What are you talking about?
C'est nul, hein?
Pretty lousy, huh?
Oui, c'est vraiment nul.
Really lousy.