English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Manchester

Manchester traducir inglés

985 traducción paralela
tout d'abord, à mes enfants... carmen, et puis des trucs stupides, genre... je pensais que je verrais plus jamais manchester united jouer
Well, first of all, my kids... Carmen, and then just like, stupid stuff, like... I thought I'd never get to see United play again.
Tout dépend de Manchester...
Everything depends upon news from Manchester.
Si les pourparlers avec la Saxonia n'aboutissent pas... Ce sera la catastrophe!
If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... we're facing a very bad situation, Papa.
J'attends toujours des nouvelles de Manchester.
- Sorry to have kept you waiting. Waiting? I've been waiting for news from Manchester.
- Et la Saxonia ne signera... que lorsqu'ils seront sûrs que vous faites affaire... avec Manchester.
- The Saxonia company will never sign... unless your firm is tied up with the Manchester people. They don't have to. I told you that.
Je sais, et ça m'ennuie assez.
Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester.
Ne parlez pas de Manchester devant les gens de Saxonia.
Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever.
" avec la maison de Manchester
" for the Cotton Company...
"Négociations avec Manchester définitivement rompues."
"Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible?
Quel industriel du textile... ignore la Compagnie du Coton de Manchester?
That is interesting. A man in the textile industry must know Manchester.
Ça vaudrait le coup de les contacter.
There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company.
Êtes-vous en relation avec eux?
Have you any connections with Manchester?
Avec les gens de Manchester?
- Actually... - I mean, with the Manchester people.
Manchester m'intéresse.
- All we want to know about is Manchester. - Just a second.
Je rappellerai.
- I'll call you back. - All we want to know about is Manchester.
M. Preysing, parlez-nous de Manchester.
Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know.
Y compris Manchester?
- Yes. And how clear is Manchester? - Manchester?
Avez-vous mentionné Manchester, M. Preysing?
Have you said anything about Manchester, Mr. Preysing?
Je ne peux pas m'engager au sujet de Manchester.
Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester.
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Si vous avez quelque chose à nous dire...
If you have something definite to say about Manchester, we might...
Messieurs, je peux vous déclarer sans ambages que les négociations entre ma société et la maison de Manchester... ont été menées à bonne fin.
I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated.
J'attrape une extinction de voix... pour une affaire qui est conclue!
You let me talk myself hoarse... and you had Manchester signed up all the time.
"Négociations avec Manchester... définitivement rompues."
"Deal with Manchester definitely... " definitely off. " Preysing!
"Elle était ma secrétaire à Manchester."
And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester."
"Tu te rappelles Manchester, mon loup?"
Remember Manchester? "
Je suis un jeune homme marié à une fille de Manchester, belle comme un ange, la seule chose de ce monde qui m'importe.
I'm a young man, see? Married to a Manchester girl, pretty as paint, the only thing in the world I care about.
Je nomme mon fils, Richard, et mon ami, Gabriel Warburton, de Manchester... en Angleterre, comme exécuteurs testamentaires... et demande que notre activité soit déployée en France et en Prusse... par mes fils Carlos et John, respectivement.
"I appoint my son Richard and my friend Gabriel Warburton, of Manchester, England... " to be my executors... " and direct that branches of our business shall be established in France and Prussia...
Que ce soit ici, en Nouvelle-Orléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
À Manchester, en Angleterre, nous avons triplé notre rendement.
At Manchester, in England, we've more than trebled our output.
Manchester semble vouloir se maintenir, à sa façon bien particulière.
Manchester seems to be holding its own, in its own peculiar way.
Manchester tire la patte.
Manchester is hanging back.
Mme R. Manchester Arden?
Mrs. R. Manchester Arden?
Mme Arden est une grande dame.
Mrs. R. Manchester Arden is a grand dame.
Pense à mettre cette facture dans le livre de comptes, au nom de Mme R. Manchester Arden.
Remember to put this in the books, charge to expenses, for Mrs. R. Manchester Arden.
Manchester Guardian :
The Manchester Guardian :
Non... Je parlais du test match à Manchester.
No, I'm inquiring about the test match in Manchester.
Parfait pour le cricket. Dépêchez-vous ou nous n'aurons pas un compartiment à nous. Espérons un temps comme ça à Manchester.
Hope the weather's like this in Manchester.
Si nous ratons le train à Bâle, nous manquerons le match!
If we miss our connection in Basle, we'll never make Manchester in time.
On aura encore le train de 6h50 pour Manchester.
Ample time to catch the 6 : 50 to Manchester after all.
Le regiment de Manchester!
It's the Manchester Regiment.
Et voilà, l'hôtel Manchester.
Here you are, Manchester Hotel.
Il était aux courses de Manchester.
He was at the Merchester Races.
Je m'appelle Mountford, je suis dompteur.
My name is Manchester Mountford, the world-famous animal trainer.
Manchester.
Manchester.
J'ai dit Manchester, pas Londres.
I said I come from Manchester, not London.
Je sais bien. Je parle de Piccadilly à Manchester, nigaud!
Well, I know you did, but I mean Piccadilly in Manchester, silly.
J'étais petit quand on a quitté Manchester.
I left Manchester when I was a child.
Pourquoi un jeune homme comme vous n'irait-il pas à... Manchester, trouver un jockey?
Why wouldn't a lad like you go to a place like Manchester to find a rider?
Pourquoi Manchester?
Why did you say Manchester?
Pas la peine...
Manchester? No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]