Translate.vc / francés → inglés / Mess
Mess traducir inglés
21,720 traducción paralela
- Je suis un gâchis putain.
- I'm a fucking mess.
Je te conseille de ne pas nous chercher.
Don't mess with us, little man.
Qui nettoyait la cuisine après le bazar que tu laissais?
Who cleared up the kitchen after the mess you made?
Comment t'es-tu fourré dans ce pétrin?
How did you get into this marriage mess?
- Dis-moi quoi faire pour me sortir de ce pétrin?
- Tell me what can I do to get out of this mess?
Je vais publier un communiqué expliquant cette méprise.
[background] ♪ Sextina! ♪ I'll put out a statement explaining the whole mess.
Vous créez un horrible bordel, Elizabeth.
You're creating a terrible mess, Elizabeth.
Je suis une vraie catastrophe.
I'm a fucking mess.
Mais s'il te plait, ne fais pas l'imbécile avec elle.
But please don't mess her about.
Vous allez juste pour briser les jambes et mettre la pagaille.
You're just going to break your legs and make a mess.
Gâcher mon score avant même que je commence?
Mess my record up before I've even started?
Exemple, celui qui nous a mis dans ce merdier,
Well, take the O.G. hit guy who got us into this mess,
Un vrai bazar.
It's just been a mess.
Le sous-sol est dans un état épouvantable!
This basement is a mess!
Excusez le désordre.
Please forgive the mess.
Mon père a beaucoup investi pour la compétition, et il a fallu que tu rôdes autour de Camille pour tout bousiller!
Now, my dad put a lot of money into that contest tonight, then you had to come along, and start bugging cammie and mess everything up!
Elle a nettoyé son bordel.
She cleaned up her mess.
Encore pire.
Bigger mess.
Je sais que je suis une pagaille...
I know I'm a mess...
Sa vie était en chantier.
Her life was a mess.
Tu devrais éviter de déconner avec Google Magic, et démarrer un feu invisible dans ton appartement, ça reste du feu.
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire.
Tu sais qui a une tonne de nouveux trucs?
she cleaned up her mess. Wait, you know who has a ton of new stuff?
Je cuisine, c'est tout en désordre.
I'm baking, it's a terrible mess.
Le désordre ne me dérange pas.
I don't mind mess.
- C'est un chaos, un chaos total!
This is all a mess... ( VOICE BREAKING ) It's all a complete mess.
Les autorités s'occupent du bazar classique...
Authorities are dealing with the usual mess...
Alors je me demande si je peux utiliser celle-ci pour la trouver, et alors on peut sortir de ce bazar, tu vois?
So I wonder if I can use that one to find her, and then we can get out of whole mess, you know?
Je vois mon avocat plus tard pour éclaircir la volonté de Justin, qui est un vrai bordel.
I'm meeting up with my lawyer later to unravel Justin's will, which is a complete mess.
Mon frère et ma mère sont dans un état pas possible.
My brother's a huge mess. My mom is a huge mess.
Quel merdier.
What a mess.
J'ai fait n'importe quoi.
I've made a huge mess.
Non, je me dirige vers divorcer dès maintenant Parce que je saute de la relation à la relation sans jamais reprendre mon souffle, ce qui explique pourquoi ma vie est un tel gâchis putain.
No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess.
Bien, maintenant... à hauteur du nez, comme ça si vous tirez...
Good. Now... level with their noses, so if you have to fire... [imitates explosion] it'll be a real mess.
Gardez ça pour vous.
Put this sorry mess to bed.
Tu n'as plus à donner des ordres quand on parle de cette... situation dans laquelle tu nous as mis.
You don't get to dictate when we talk about this... mess you've got us in.
Quand j'ai rencontré Yazz, ça a été le chaos.
When I met Yazz, I was a mess.
Sa famille était une sorte de gâchis.
His family was kind of a mess.
Je suis tordue parce qu'il ne pouvait pas le faire, et en plus de cela, le père de Donna est que dans ce gâchis à cause de ce que nous avons fait, et vous ne me laisse pas aider.
I'm bent out of shape because he couldn't do it, and on top of that, Donna's dad is only in this mess because of what we did, and you won't let me help.
Ce que je faisais était de vous maintenir d'être impliqués dans ce gâchis.
What I did was keep you from being involved in this mess.
Non, Harvey, ce que vous avez fait était commencer ce gâchis le jour vous êtes allé de l'avant et embauché une fraude.
No, Harvey, what you did was start this mess the day you went ahead and hired a fraud.
Je suis votre seul moyen de sortir de ce pétrin.
I'm your only way out of this mess.
Mais je me suis mis dans ce pétrin, et je dois me sortir de là.
But I got myself into this mess, and I got to get myself out of it.
- Alors je suis désolée, mais la vérité est que Mike est celui qui nous a mis dans ce pétrin, et s'il faut choisir entre sa quiétude à l'avenir et la mienne aujourd'hui, je choisis la mienne.
- Then I'm sorry, but the truth is, Mike Ross is the reason why we're in this mess in the first place, and if it's a choice between his peace of mind down the road and mine today, I'm choosing mine.
Maintenant, vous devez nous aider à nettoyer ce gâchis.
Now you need to help us clean this mess up.
Nous devions sortir de la vie de Masha pour la garder saine et sauve, après l'énorme foutoir que tu as créé.
We had to back out of Masha's life to keep her safe, after you made a colossal mess of everything.
Toute cette histoire est... foireuse.
This whole thing has been... A mess.
La façon dont ils ont géré est foireuse.
How they've handled it was a mess.
Mais quel barda!
What a mess!
C'est le bordel.
It's a mess.
J'ai vu du désordre, le vélo que j'avais offert au petit... j'ai pensé qu'elle déménageait.
I saw the mess, the bike I got the kid... I thought she was moving.
- T'es grave!
Kelli, you are a mess.