English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Mix

Mix traducir inglés

5,582 traducción paralela
C'était une erreur.
It was a mix-up.
Deux sachets de fruits secs.
Two bags of trail mix.
- Ça fait une petite variante.
- Just wanted to mix things up a little.
C'est un malentendu.
It's just a mix-up.
Un vieux mix.
It's an old mix.
Le principe de l'Affectation au Hasard c'est de mélanger tout le monde.
The whole point of randomized housing is to mix shit up.
Et ce n'était pas dans le but de se mélanger, pour créer une harmonie raciale ou socio-économique, non.
This wasn't motivated by a desire to mix things up, bring about racial and socioeconomic harmony, no.
Si vous prenez ces mots et mélangez les lettres, vous obtenez... James Randi.
And if you put those words together and mix them up, they spell James Randi.
Le travail de M. King a été décrit comme un mélange étrange, mythique, peu plausible et...
Mr. King's work has been described as a strange mix of the mythic, the slightly implausible and...
On se bat.
Mix it up...
- Il y a eu malentendu.
- Terrible mix up.
Tu connais bien le karaté, mais après avoir observé ces gars, je sais que ça sera pas suffisant.
Your Karate's there. But after watching these guys I can tell that won't be enough. We're gonna mix it up a bit.
La compilation.
- The mix tape.
Bien sûr. Oui!
- Oh, right, the mix, yes.
Il s'impose pour finir la face A d'une compilation de ce genre.
And, er, it's the best song that you could put at the end of side one - on a mix tape, like that. - Yeah, yeah.
C'est pas moi, la compil pourrie!
FYI I didn't make that shitty mix tape.
Je voulais te remercier pour la compilation.
I just wanted to say thank you for the mix tape.
Tout un assortiment au hasard.
Pick'n'mix selection box.
Les armes et les malfrats ne font pas bon ménage.
Guns and wiseguys is a bad mix.
Et il a dit ça : " Les malfrats et les armes ne font pas bon ménage.
And he said that. He said, " Wiseguys and guns is a bad mix.
Le doc a mis de l'herbe dans ta perfusion?
Did the doctor mix hash in your glucose?
Je réalise que c'est votre truc, et je suis désolé que ça vous laisse en-dehors, mais ce qui nous est arrivé à rien à voir avec... la copulation.
I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with... Copulation.
on mélange tout.
mix it the fuck up.
C'est une ferme mixte, c'est-à-dire qu'un fermier mélange plusieurs cultures et animaux.
Ours is on mixed farming, which is when a farmer manages... a mix of different crops and animals.
Désolée pour le malentendu.
So sorry about the mix-up.
J'aime bien ce melange de politique et de divertissement.
I like the mix of politics and entertainment.
Pourquoi y ajoutez-vous les affaires, et pourquoi les gens comme vous ne peuvent supporter l'idée?
Now, why is it you add business to the mix, and boys like you can't stand the thought?
À couvert!
Mix it up. - Keep them low!
Un mélange de sueur, et de l'eau de rose dont on aspergeait les fidèles.
A mix of sweat, and the rosewater they showered down on the faithful.
Elle et l'alcool à volonté, ça n'aurait pas fait bon ménage.
Still, free bar, wouldn't have been a good mix.
Ice Cube... et Sir Mix-A-Lot!
Ice Cube and Sir Mix-A-Lot!
Mais le plus difficile est de choisir le mode de répartition de tes actifs.
But the big decision is the asset allocation mix you decide to elect.
Tu mélanges avec de la meth, c'est la défense la plus absurde que j'ai jamais entendue.
You mix that with meth, that's an insanity defense if I ever heard one.
- Ca ne se mélange pas...
You see it doesn't mix!
- Le lait... il se mélange très bien avec le café!
Milk and coffee can mix very well!
Mélange le avec du miel.
Mix it with honey.
Tu vois, il mélange ça dans la nourriture.
You see they mix it in with the food.
Mais la plupart des constellations familières sont un mélange d'étoiles sans aucune parenté, certaines floues et proches, d'autres brillantes et lointaines.
But most of the familiar constellations are a mix of entirely unrelated stars, some faint and nearby, others bright and far away.
Un mélange de quelques simples produits d'entretien.
It's the mix of a couple of basic cleaning products.
En ce moment, la seule chose que je puisse faire, c'est de vous demander de quitter les lieux.
If there's been a mix-up, sir, I can't do anything about that. I'm just gonna have to ask you to leave.
Papa, vous-vous ne peut pas mélanger l'alcool avec vos médicaments...
Dad, you-you can't mix alcohol with your medication...
Il y a eu une confusion dans la paperasse...
There's been a mix up with the paperwork...
Aita, je crois qu'il y a un malentendu.
I think there's a mix-up...
Vous marquez un point Mr le Maire, mais j'ai fait promettre à Shawn de ne plus jamais mélanger la politique et le surnaturel.
Good point, Mr. Mayor, but I made Shawn promise never to mix politics and the supernatural ever again.
C'est comme un mix moral De nihilisme et de Disneyland.
It's like a mix of moral nihilism and Disneyland.
Un mix générationnel.
that's mis-set-genation.
Il menaçait de l'écorcher et de mettre ses entrailles dans ma nourriture sans que je le sache.
He threatened to skin him alive and mix his innards up in my food so I wouldn't know I was eating him.
C'est une compilation que j'ai faite.
It's, just a mix that I made.
- Polyester mélangé.
- Polyester mix?
Une compilation?
A mix tape?
Apparemment, il y a eu confusion...
There's been a mix-up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]