Translate.vc / francés → inglés / Mordechai
Mordechai traducir inglés
78 traducción paralela
Les soldats coûtent cher. Voudrais-tu conduire une guerre contre les non juifs? Veux-tu faire comme Mordechai pour Esther?
You want to wage war with goyim, want to become a Mordechai who raised 75,000 for Esther, then you must take off your goy clothes first.
Mordekhay!
Mordechai!
Même ton grand-oncle Mordechai, et ta cousine Rachel.
Even your Great Uncle Mordechai was there. And your cousin Rachel was there.
Il a été prénommé comme mon cher oncle Mordechai,
~ They named him after my dear Uncle Mordechai ~
Signé Jerome Mordechai Wilkenson.
Signed Jerome Mordechai Wilkenson.
- Qui est-ce?
- Who's Jerome Mordechai Wilkenson?
Alors toi, Mordéchaï?
- How about you, Mordechai?
Mordéchaï Schwartz... commandant su train... du convoi... lui confiant la plus haute responsabilité!
Mordechai Schwartz to be commander of the train. He'll take upon a great responsibility. The other Germans are :
Il ne va pas nous emmerder Mordécha ¨ i à vouloir du cuir, maintenant!
Mordechai shouldn't bother us with his leather goods.
Yankélé, ce n'est pas Mordécha ¨ i qui nous emmerde.
- Mordechai can't do anything anyway.
Va, préviens le Conseil des Sages! Et surtout Mordécha ¨ i Yankélé!
Quickly, tell the council and Mordechai!
Mordéchaï...
Mordechai...
Mordéchaï, prend le commandement!
Mordechai, take command!
EN AVANT POUR LA PALESTINE!
Mordechai, it's time to leave!
Shmuel Schwartz, le fils de Mordécha ¨ i,
Samuel Schwartz, the son of Mordechai. Sami.
c'est le fils de Mordéchaï, d'un bourgeois, d'un nazi!
He's the son of Mordechai.
Mordéchaï, au prochain arrêt je rentre dans mon wagon...
Mordechai, at the next stop I'll move back to my coach, okay?
Mordéchaï, ôte ce chapeau et ordonne à tes hommes je veux dire d'ôter ces couvre-chefs nazis.
Mordechai, tell your men to remove their Nazi headwear!
Mordéchaï, il n'y a plus de provisions...
Mordechai, we're running out of supplies.
Ouvre! Mordéchaï! Ouvre!
Mordechai, open up!
- Très bien! Mordéchaï, partons!
Please, Mordechai, let's leave!
Il travaille pour Mordéchaï et les siens!
He works for Mordechai and his partners.
- Tu n'entends pas son accent?
- Mordechai, don't you hear his accent?
Mordaahhh-haï?
Mordechai?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai Anielewicz?
Mordechai, voyons. Pourquoi volerais-je ce que je peux avoir gratuitement?
Now, Mordechai, why would I steal what I can have for free?
- Mordechai.
- Mordechai.
Mordechai Anielewicz.
Mordechai Anielewicz.
Zygmunt, c'est Mordechai.
Zygmunt, it's Mordechai.
Mordechai, Tosia nous apporte des cadeaux.
Mordechai, Tosia has brought us gifts.
Mordechai!
Mordechai!
- Mordechai...
- Mordechai--
"Ton compagnon d'armes, Mordechai."
"Your friend in arms, Mordechai."
Emmène ces explosifs à Mordechai.
You must take these explosives and get them to Mordechai.
Mordechai, je ne crois pas qu'ils y arriveront assez vite.
Mordechai, I don't think they will make it through soon enough.
Je vais chercher Mordechai.
I will get Mordechai.
On est quelques-uns à être sortis des égouts, mais Mordechai, Mira, Arie et les autres sont tous morts dans le bunker.
A few of us made it out of the sewers but Mordechai, Mira, Arie and all the rest, all died here or in the bunker.
Mordechai Anielewicz m'a écrit cette lettre peu avant son dernier combat.
Mordechai Anielewicz sent me this letter shortly before his last battle.
En souvenir de Mordechai et de tous les autres.
Let us remember Mordechai and all the others.
Mordeha'Ï, tu te rappelles de Greta Garbo?
Mordechai, do you remember Greta Garbo?
Mordeha'Ï, tu te rappelles D'Ingrid Bergman?
And Mordechai, do you remember Ingrid Bergman?
on raconte que dans les années 30, il y avait un cultivateur, Mordechai Murdoch..
Well, supposedly back in the 30s This farmer Mordechai Murdoch.
J'ai rien trouvé sur un Mordechai, mais j'ai trouvé un Martin Murdoch qui vivait dans la maison dans les années 30.
Well, I couldn't find the Mordechai. But I did turn up a Mark Murdoch who lived in that house in the 30s.
L'allemand est une langue rigide, Mordéchaï... précise, et triste.
German is a rigid language. It is precise and sad.
C'est bon, Mordéchaï, partons!
Sit down quietly!
MORDÉCHAï!
Mordechai!
MORDÉCHAï! Où ils sont?
Where are they?
Mordéchaï, tu es un chef pour de faux...
- You're just a fake commander.
- Des sales communistes! - Mais des nôtres, Mordëchaï!
They are our people!
- N'exagère pas Mordéchaï, on s'en va!
Let's go! No, he must be punished!
Mordechaï, c'est délicat.
Mordecai, it's tricky, you see?