Translate.vc / francés → inglés / Muscle
Muscle traducir inglés
4,842 traducción paralela
Je savais ce que ce muscle cardiaque pensait.
I knew exactly what the heart muscle was thinking.
Je surmonte les difficultés, non pas avec mes muscles mais avec ma tête.
I overcome odds not with muscle, but because I care.
J'ai dû me faire une entorse.
FATHER : I pulled a muscle.
L'aponévrose de son muscle fessier
His gluteal aponeurosis and maximus
C'est un muscle de la cuisse.
It's a muscle in the thigh.
Ne bouge pas un muscle.
Do not move a muscle.
Donc nous allons devoir vous vider un peu la tête et faire avec votre technique de mémoire
So we got to get you out of your head and back to that muscle memory.
C'est une bonne mémoire musculaire.
That is some good muscle memory.
Rick etait si proche d'avoir le contrat "Milk Muscle".
Rick was this close to a Muscle Milk contract.
- aux compétitions de body-bulding - je supportais Rick c'est que les adultes font
- at muscle man competitions. - I was supporting Rick. It's what grown-ups do in relationships.
Ce sont des contractions involontaires dans à peu près tous les groupes de muscles.
There are involuntary contractions in virtually every single muscle group.
Plus connu sous le nom de myotonie... une réaction neuromusculaire où l'on perd le contrôle de ses muscles, comme un réflexe.
Or more commonly known as myotonia... a neuromuscular condition where one loses control of one's muscle functions, like a reflex.
Rien que dans la première minute, nous avons capté les tensions du cou, la vasoconstriction, le début d'un spasme pelvien très prometteur
In the first minute alone, we've captured neck strain, vasocongestion, the start of a very promising stomach-muscle spasm.
Quelques muscles et tissus endommagés mais aucun nerf.
Some muscle and tissue damage but no nerve involvement.
- et ils arrivent en force.
- and they're bringing in muscle.
Observez les contractions musculaires dans les mains et les pieds... myotonie.
Note the muscle contractions in the hands and feet- - myotonia.
Personne ne fait de bruit ni ne bouge un muscle.
Nobody make a sound or move a muscle.
Et Rick fait le concours de Mr Muscle.
Well, and Rick's Powerlifting.
Mes faiblesses musculaires ont empirés.
This muscle weakness is...
L'angle différent de votre torse nous a fait découvrir que vous avez le cœur élargi, et avec la faiblesse du muscle, ça nous fait soupçonner
The different angle on your torso helped us discover that you have an enlarged heart, and combined with the muscle weakness, it led us to suspect
La biopsie du muscle l'a confirmé.
The muscle biopsy confirmed it.
Oh, t'étais tellement occupé à te féliciter tout seul que tu t'es froissé un muscle?
Aww, were you so busy patting yourself on it that you pulled a muscle?
Je me suis encore froissé un muscle probablement quand j'ai sauvé tout ces gens de cet immeuble en feu.
I pulled it again probably when I was saving all those people from the burning building.
- Peu importe... conduire, force, tirer, pas tirer.
Whatever - drive, muscle, shooters, no shooters.
Vous avez ce genre de pouvoir?
You have that kind of muscle?
Ici et maintenant, c'est vous qui avez ce genre de pouvoir.
Right now, you have that kind of muscle.
Vomissements, spasmes musculaires, et ensuite mort en s'étouffant dans leur propre vomis
Vomiting, severe muscle twitches, and then death by choking on their own vomit.
Je me suis froissé un muscle du dos.
I pulled a back muscle.
Est ce que c'est le vieux monsieur musclé qui te fait peur?
Did the mean, old, muscley man scare you?
Profitez de tout ça tant que vous le pouvez.
Enjoy flexing your muscle while you can.
Il aimerait s'incruster dans nos affaires.
He'd love to muscle in on our business.
C'est pas moi qui essaye de m'imposer de force dans les rackets d'un autre.
I'm not the one trying to muscle in on someone else's rackets.
D'un point de vue scientifique, ton muscle de la bite te voit dans un miroir et se dit, "Putain, aucune femme ne se laissera fourrer."
Scientifically speaking what's probably going on here with the fucking downstairs business is your boner muscles are looking at yourself in the mirror and they're saying, "Jesus Christ, there's no way in hell that any woman is ever gonna fucking let me pump her."
- Je n'ai pas les muscles pour demander à la sécurité- -
- I don't have the muscle to get security to- -
Les médecins ont finalement trouvé que Troy a un genre de maladie dégénérative musculaire.
Doctors have finally figured out that Troy has some kind of degenerative muscle disease.
Des patients atteints du cancer, pour repousser les muscles, calmer l'arthrite chez les personnes agées.
Cancer patients use it to re-grow muscle, eases arthritis in old people.
Des vêtements pas chers, pas de tonus musculaire.
You know, cheap clothes, no muscle tone.
Probablement un gros bras de Carlos.
Probably Carlos's muscle.
Mais sur la requête du principal investigateur le sang et la biopsie musculaire doit être faite à l'endroit de l'essai.
But at the request of the principal investigator, the blood and muscle biopsies must take place at the trial's location.
Quelqu'un comme le type musclé de Faultline.
Like that muscle guy from the Faultline.
Récemment il traîne avec ce super beau mec musclé.
Lately he's been hanging out with this hot muscle dude.
Tu sais qui est le Monsieur Muscle?
Do you know who this muscle guy is?
Mo a des genres de rendez-vous secrets avec un beau black musclé.
Mo has been having some kind of secret meetings with a hot black muscle dude.
Les muscles américains, Baby.
American muscle, baby.
J'ai parlé à Stavros pour des muscles supplémentaires.
I talked to Stavros about the extra muscle.
Gus a des renforts pour nous aider.
Gus has extra muscle backing us.
Je suis sûre que le superviseur de Fitz et Simmons ne leur a pas fait faire ces trucs de muscu.
I'm sure Fitz-Simmons'supervising officer didn't make them do this muscle stuff.
J'espère chaud et musclé.
I'm hoping hot and beefy.
Alors dans ton discours triste et musclé, femmes et hommes ne peuvent pas être amis?
So in your sad muscular world, men and women can't be friends?
Je veux rester en pleine forme, bien musclé, bien sec.
I want to stay in good shape, muscular and lean.
et il n'a pas fallu longtemps pour que je me perde dans tes yeux verts, tes douces lèvres faites pour être embrassées, ton jeune... corps musclé "
"And it wasn't long before I was lost in your green eyes," "your soft, kissable lips, your young..." "muscular body."