Translate.vc / francés → inglés / Neutral
Neutral traducir inglés
1,516 traducción paralela
Mais chaque fois que dix minutes sont gagnées sur l'avancée militaire, plusieurs centaines de civils ont une possibilité de rejoindre un territoire neutre.
But for every ten minutes... we can delay the military advance... several hundred civilians... may have a chance to escape to neutral territory.
Le Sénat a approuvé le financement de la construction de la Station Babylon, dans un espace neutre, entre plusieurs gouvernements.
The Senate has approved funding to construct on the Babylon Station... located in neutral space between several governments.
On ne saura jamais combien Findell en aurait eus puisque vous l'avez touché. Il aura donc une note moyenne.
We'll never know what Findell would've done, since you shot up his fighter so he gets a neutral grade.
Et puisqu ils sont neutres dans cette guerre... ils n'auraient pas de problême à se poser sur la planête drazi.
And since they're declared neutral in the war they would have no problem landing on Drazi Homeworld.
Nous exigeons la libération de Byron et des nôtres... qui ont été jetés en prison... un départ sécurisé de Babylon 5 vers un territoire neutre... et l'ouverture de négociations... dans le but de créer un monde pour les télépathes.
We demand the release of Byron and all others like us who have been taken into custody safe passage off Babylon 5 to neutral territory and the commencement of negotiations aimed toward creating a Homeworld for telepaths.
- Sur un terrain neutre.
I mean, neutral ground.
- Elle a un peu de retard.
- We should've met on neutral territory.
La Croix-Rouge est censée être neutre.
Red Cross refugee relief is supposed to be neutral.
La Californie a décidé de devenir une nation neutre et indépendante.
California seceded from the union to become a neutral independent nation.
Comment peut-on rester neutre face aux Kromaggs?
Oh, I don't understand how anybody could be neutral with the Kromaggs.
II a disparu en patrouille dans la zone neutre romulienne.
No, just that she disappeared on patrol in the Romulan Neutral Zone. I'll look into it.
Le plus gros de la flotte romulienne est déployé le long de la zone neutre.
The bulk of the Romulan fleet is still deployed along the Neutral Zone with the Federation.
Je suis neutre pour elle.
I'm neutral in her book.
Nous étions neutres.
We were neutral.
Mais je peux vous garantir à vous et votre famille que vous pourrez émigrer vers un pays neutre
But I can guarantee you and your family safe passage to a neutral country
Et sans qu'on s'en apercoive, c'est la seule forme de langage... et l'on est contraint á une retraite silencieuse dans son coin.
And suddenly, it turns into the language of the relationship and your only option is a silent retreat to neutral corners.
Vous êtes censée être neutre!
- You should be neutral!
Je le suis. Imaginez quand je prends parti.
- This is me neutral.
Le port unisexe du maillot n'en fait pas quelque chose de neutre.
Just because men and women wore bathing suits doesn't make his policy neutral.
Même celle du milieu, celle qui doit rester neutre quand il y a des soucis,
Even the middle sister, the one that's supposed to stay neutral when it comes to family problems,
C'est neutre.
It's neutral.
Un garde serpent, un garde d, Horus et un garde de Setesh se rencontrent.
A serpent guard, a Horus guard and a Setesh guard meet on a neutral planet.
Je sais que vous devez rester entièrement neutre, mais je sais aussi que vous devez manger.
I know you have to remain entirely neutral, but I also know you have to eat.
On ne pouvait rêver mieux pour ce centre diplomatique... qu'ici en orbite autour de Neutralia.
There's no better place for a home of diplomacy than here orbiting the Neutral Planet.
Et s'ils devaient servir à tramer un complot neutre?
How do I know these aren't part of a Neutral plot?
Encore une idée de neutre!
How very Neutral of you.
Tellement belle et pourtant si Neutre!
So beautiful, yet so Neutral.
Pourquoi un homme devient Neutre?
What makes a man turn Neutral?
On va attaquer notre ennemi juré, la planète Neutralia.
We'll attack our archenemy, the Neutral Planet.
Préparez-vous au combat entre le Bien et le Neutre.
Prepare for the fight between good and Neutral.
Je dois parler au général Pais en terrain neutre.
I must speak with General Pais on neutral ground.
Mon général, avancez jusqu'ici pour parler en terrain neutre.
Please come here to speak on neutral ground.
S'il y a un knock-down, l'autre se retire dans un coin neutre... et reste là.
If you score a knockdown, go to the farthest neutral corner... and stay there.
C'est parce que, premièrement, ils sont même pas capables de se mettre d'accord sur un vocabulaire de base neutre.
First, they can't even agree on a basic neutral vocabulary.
Point mort.
Neutral.
"Assure-toi toujours que ton véhicule soit... au point mort avant de démarrer, Petula... ou je te défonce la gueule."
"Always make sure your vehicle is in neutral before you start your engine, Petula or I will punch your fucking lights out."
La Commission de supervision des nations neutres?
Neutral Nations Supervisory Commission?
Il y a pas de place pour les neutres ici.
Neutral has no place here.
- Vous êtes repassé en "neutre"?
- You put it in neutral again, huh?
- Point mort, pied sur l'embrayage...
- You're in neutral, foot on the clutch- - - No, no.
Temps mort.
Neutral corners.
J'imagine qu'il n'est pas neutre dans ce jeu.
Well, I can't imagine that he's a neutral party in this.
Repasse au point mort, puis passe en première.
Just throw it back into neutral, step on the gas, pop her into first.
Dans ce cas, repasse au point mort, accélère et lève le frein à main.
Ok, just pop it back into neutral, blast the heat, and pull up the emergency break.
la loi impose un arkon favorable à chaque cause et un arkon neutre.
Triadic law requires one archon who's sympathetic to each cause..... and one neutral archon.
vous parliez d'un troisième arkon neutre.
You said there was a third neutral archon.
non, nous avons demandé à nos amis d'envoyer quelqu'un pouvant être neutre.
No. We have asked our friends to send someone capable of remaining neutral.
Il y a plus neutre comme territoire.
As close as you can get to neutral territory, sir.
- Nous devons rester neutres.
- Yes, but we have to remain neutral.
Reculez!
Get back! Neutral corners.
Je parie que vous n'étiez pas neutre.
I take it you weren't neutral.