Translate.vc / francés → inglés / None
None traducir inglés
32,833 traducción paralela
Et je suppose que rien de tout ça n'est arrivé parce-que Scott a été baïonné par un Confédéré changé en zombie par un virus de futur.
And I'm guessing none of that happened because Scott was bayonetted by a Confederate turned into a zombie by a future virus.
Rien du tout
Like, none.
Peut-être qu'ils nous ont choisi parce qu'on ne pouvait pas se défendre, parce qu'aucun de nous n'est un meta-humain.
Maybe they chose us because we couldn't fight back, because none of you are meta-humans.
Bien que quelque chose me dit qu'aucun de nous ne sera vivant longtemps.
Although something tells me none of us are gonna be alive for long.
Mais ça ne t'est pas arrivé.
But none of that happened to you.
Rien de tout ça n'est ta faute, Frankie.
None of this is your fault, Frankie.
On ne peut pas faire comme s'il ne s'était rien passé.
We can't pretend like none of this has happened.
Personne entre vous n'as jamais caché la vérité pour ce que vous pensiez être le bien?
Has there been none amongst you that has ever shaded the truth for what you believe to be the greater good?
Tout ce qui vous arrive ne devrait pas arriver.
None of what's happening to any of you should be.
Donc rien de tout ça ne s'est produit avant?
So none of this happened before?
Aucun de nous sait ce qui se passe là-dedans.
None of us knows a damn thing about what's going on in there.
Je sais qu'aucun de vous n'est prêt pour ça, mais maintenant je ne suis pas sûr de savoir si vous le serez un jour, parce que tu es imprudent, tu es inutile si tu n'est pas derrière un ordinateur,
Now, I know that none of you are ready for this, but now I'm not sure if you're ever going to be, because you are reckless, you're useless if you're not behind a computer,
J'essaye de comprendre pourquoi aucun de mes contacts n'est venu, et ça me tracasse que peut-être tout ça soit parti un peu de travers.
You know, I've been puzzling out why none of my contacts have showed up and fretting that maybe this whole thing has gone a little bit sideways.
Rien de tout ça ne serait arrivé.
Then none of this would have happened.
Peut-être que rien de tout ça ne fonctionne.
Maybe none of it's working.
Rien de tout ça n'a de sens.
None of this makes sense.
Parce que rien de tout ça n'est réel.
Because none of this is real.
Parce qu'aucun de nous n'est un méta-humain.
Because none of you are metahumans.
Comment se fait-il qu'aucun de vous ne connaisse l'histoire des "contes des 1001 nuits"?
How is it that none of you know the story of "1001 Arabian Nights"?
Aucune.
None.
- Non, c'est pas pour les adultes.
- No, none for the adults.
Pas de problèmes, si tu me fais une faveur.
None taken, if you do me this favor.
McGarett m'a demandé de voir si je pouvais vérifier les entretiens en finance de Vanessa, donc j'ai vérifié avec toutes les sociétés de courtage de l'Ile, et aucune d'elles n'a eu d'entretien d'embauche avec une Vanessa Diaz spécialisée dans les marchés émergents en Amérique Latine.
McGarrett asked me to see if I could verify Vanessa's finance background, so I checked with all the brokerage houses on the Island, and none of them have ever interviewed a Vanessa Diaz who specializes in emerging markets in Latin America.
Aucun n'allait vraiment.
None were the right fit.
- Non.
- None.
Entendez-moi, rois luciens d'hier. Je suis Ravus Nox Fleuret et nul n'est plus digne que moi de votre pouvoir.
Hear me, Lucian kings of old, for I am Ravus Nox Fleuret and none is more worthy of your power than I.
Si elle avait laissé coulé, comme toi, ça ne serait jamais arrivé.
If she'd let it slide, like you did, none of this would have happened.
Bien sûr, rien ne serait arrivé si Bea Smith n'imposait pas ces fichues règles.
Well, of course none of this would have happened if Bea Smith hadn't enforced her stupid, bloody rules.
Peut-être qu'aucun d'entre vous n'est intelligent.
Wow. Maybe none of you guys are smart.
- Ca ne vous concerne pas.
That is none of your business.
On est courageuses.
None of'em.
Pas des comme toi.
None like you.
Aucun de vous ne va mourir de faim.
None of you are going to starve.
Je ne pense pas qu'on puisse s'étrangler soi-même, Carl, contrairement à une balle dans la tête, comme George.
Bitch should have kept her mouth shut, and none of this would have happened. What'd you just say?
J'imagine que rien de tout cela ne serait arrivé si Amenadiel avait surveillé l'Enfer comme il le devait.
Well, I suppose none of this would have happened if Amenadiel had been watching over Hell like he was supposed to.
Si vous aviez réglé mon problème existentiel plutôt, rien de tout ceci ne serait arrivé.
If you'd fixed my existential problem earlier, none of this would have happened.
Tu n'en as pas besoin alors que tu commences un nouveau chapitre à Buffalo.
You don't want none of this hanging over your head as you begin your new chapter in Buffalo.
Ça te regarde pas. Je les aurai.
None of your goddamn business where I'm gonna get it from.
Rien de tout ça n'en a.
None of it does.
Et ces satanés films, rien de tout ça n'aurait eu lieu.
And those goddamn films, none of this would have happened.
Ça ne vous regarde pas.
- Hmm? - None of my business.
Si vous faisiez votre travail de surveillance, rien de ceci n'arriverait!
If you've done your job as a security, none of these would happen to us!
Mais peu importe.
None of it matters now.
Ce qu'il gagne ce ne sont pas tes oignons.
What he earns is none of your business.
La porte était verrouillée. Et aucun des voisins n'a vu personne dans la maison.
The door's been locked... and none of the neighbors saw anyone go in-out the house...
Parce que personne n'a le courage d'embrasser leur côté sombre.
Because none have the courage to embrace their dark side.
Tout le confort sans les calories.
All of the comfort and none of the calories.
Aucune élite New-yorkaise n'est ici, à part moi.
None of New York's elite are here, besides me.
Ce ne sont pas mes affaires.
None of my business.
Donc on ne peut pas y aller.
Amy's making me go shopping with her later, so looks like none of us can go.
Ouais, au moins tu auras un procès.
Bitch had kept her mouth shut, none of this would have happened.