English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Oath

Oath traducir inglés

3,169 traducción paralela
Elle a enfreint chaque serment et règle de conduite à cet effet.
She violated every oath and code of conduct that matters.
Il est temps que tu prêtes serment.
Then is time you take Oath.
Conformément à la coutume, vieille comme ce gouvernement, je me présente devant vous pour prêter, en votre présence, le serment prescrit par la Constitution et auquel le président doit se prêter avant son entrée en fonctions.
I appear before you to take, in your presence... the oath prescribed by the Constitution of the United States... to be taken by the president... before he enters on the execution of this office.
Un officier prête serment de fidélité au drapeau.
An officer takes oath of allegiance to the flag.
S'il rompt ce serment... cet homme est une vermine.
If he breaks this oath... this man is a pest.
un serment est un serment.
an oath is an oath.
Pensez-vous qu'une personne qui prête serment est libérée de son serment après la mort d'Hitler?
Do you think a person taking an oath is released from her oath after Hitler's death?
Après la mort d'Hitler, chaque homme est bien sûr libéré de ce serment.
After Hitler's death, every man is indeed freed from this oath.
S'il l'avait fait, mon serment m'y aurait contraint.
If he had, my oath would have forced me to.
Elles n'avaient de serment que l'une envers l'autre.
They were an oath to each other.
Sous le titre de chevaliers de l'Aube Nouvelle, ils prêtèrent serment de faire revivre l'espoir.
They were called Knights of the New Sun.. and took the oath of resuscitating Hope lands.
Pelor! Nous sommes réunis ici ce soir afin de te renouveler notre serment et d'accueillir une âme vertueuse dans notre ordre.
Pelor, we're here tonight... on the eve of the oath to renew our vow of servitude... and to admit one more righteous soul to our Order.
J'ai prêté serment devant mon père.
I took an oath to my father.
Agnès, Patty, Ginny, Toy.
Agnes, Patty, Jennie, Toy and I are new - but we took an oath.
Pas parce que c'est la fin, ni parce que j'allais perdre Legs à jamais, mais surtout parce que, violant le serment sacré que j'avais prêté, je décidai de refuser de coopérer.
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath -
Fais-en le serment...
Take an oath
Il a juré de se débarasser de la mafia avant sa retraite.
He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring.
"Fais-en le serment"
Take an oath
J'ai anticipé les questions qu'on pourrait vous poser sous serment, j'ai préparé des réponses qui ne vous nuiront pas.
I was trying to anticipate what kinds of questions they might ask you under oath, and I wrote some non-damaging responses.
Je vous rappelle que vous êtes sous serment et que toutes vos déclarations seront recevables en cas de nouvelles audiences ou de procès.
But before I do, I want to remind you that you are under oath and that any testimony you give here today will be considered admissible in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Wendy, vous étiez sous serment, pourquoi avez-vous fait ça?
Wendy, you were under oath, why did you do that?
Vous avez prêté serment de dire la vérité avant de témoigner à cette audience, correct?
You took an oath to tell the truth before you testified at this hearing, correct?
Je t'en fais le serment.
I'd take a fuckin'blood oath.
A moins que Voss ne témoigne sous serment au grand jury.
Unless Voss testifies under oath to a grand jury.
Elle a juré sous serment qu'elle a vu ton père tuer ce gars.
She swore under oath that she saw your pop kill this guy.
Ce serment est pour de vrai?
That oath was serious?
Tu as prêté serment.
You took an oath.
Ce serment t'a déjà coûté deux filles aujourd'hui.
That oath cost you two girls already today.
Tu as prêté serment comme serviteur de l'Etat.
When you joined the State, you took an oath
J'ai prêté serment, Molly.
I took an oath, Molly
Mais nous les moines avons juré de résister à la tentation de...
But we monks have sworn an oath to resist the temptation of...
Votre fils peut s'appeler Roi du Nord, les Stark auront autorité sur toutes terres au nord de Moat Cailin, s'il me fait serment d'allégeance.
Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty.
Et qu'en est-il du contenu de ce serment?
And the wording of this oath?
J'ai promis de soutenir son honneur et son prestige par tous mes comportements et tous mes actes.
It is my honor and prestige oath to uphold... in everything I am and do.
J'ai promis de soutenir son honneur et son prestige par tous mes comportements...
It is my honor and oath prestige to uphold... In everything I am and do.
Avez-vous menti sous serment, M. Begosian?
Did you lie under oath, Mr. Begosian?
Avez-vous menti sous serment?
Did you lie under oath?
Nous avons prêté serment.
We swore an oath.
Tu as prêté un serment stupide et tu ne toucheras jamais une fille.
You swore some stupid oath and now you can never touch a girl.
Tu as prêté serment, Anse.
You took an oath, Anse.
Bill Staton jure sur serment qu'il a vu Floyd couper cette marque.
Bill Staton swears on his oath that he seen Floyd cut that notch.
Chef Johnson, vous êtes toujours sous serment.
Chief Johnson, you are still under oath.
J'ai répondu le plus sincèrement aux questions en respectant mon serment à la cour.
I answered the questions as truthfully as I could, in keeping with the oath I took on the stand.
Vous aviez prêté serment, Jack.
You took an oath, Jack.
Je ne jurerais pas qu'un beau matin l'Amour ne pût me transformer en huître, mais j'en fais le serment, qu'avant qu'il ait fait de moi une huître, il ne fera jamais de moi un sot.
I will not be sworn, but love may transform me to an oyster, but I'll take my oath on it, till he hath made an oyster of me, he shall never make me such a fool.
J'ai juré un serment d'allégeance!
I swore an oath of allegiance!
Puis-je vous rappeler que vous êtes sous serment?
May I remind you you're under oath?
Vous êtes sous serment.
You are under oath.
Maintenant vous êtes sous serment.
Well, now you're under oath.
J'ai prêté serment de te servir.
I'm bound by oath to serve you.
Vous êtes sous serment Officier Williams.
You're under oath, Officer Williams.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]