Translate.vc / francés → inglés / Orhan
Orhan traducir inglés
169 traducción paralela
- Orhan?
- Orhan?
Je suis Orhan.
Of course, I am Orhan.
En fait, je suis Orhan mouillé.
Well, a wet Orhan.
Très bien, Orhan.
Fair enough, Orhan.
J'avais un copain en prison, Orhan.
I had a friend in Malatya prison. Orhan.
Oui mais Orhan a été transféré dans une autre prison.
Yes. But then they sent Orhan to another prison.
Je cherche le père d'Orhan Kara. Mevlut.
I'm looking for Orhan Kara's father.
- Orhan Kara.
- Orhan Kara.
Je suis un copain de prison d'Orhan.
I'm a friend of Orhan's from prison.
Orhan!
Orhan!
Orhan a reçu une très belle offre.
Orhan got a very good offer.
mais c'est dur pour Orhan.
but it's hard for Orhan.
Je crois qu'Orhan arrive.
I think Orhan's coming.
Le coeur battant, nous allons à la rencontre de Orhan Gencebay, l'une des plus grandes stars turques.
With eagerness we get close to Orhan Gensebai one of the biggest starts in Turkey.
Il s'appelle "Orhan Baba". Les gars l'appellent comme ça.
It's called "Orhan Baba", that's how kids call it.
Orhan Gencebay est l'un des principaux interprètes à avoir transposé la culture du saz au coeur des villes.
Orhan Gensebai is a very important musician and he brought music with sazi in cities.
Frère Orhan est là!
Brother Orxan is here!
. Sous peu, Orkhan le Combattant sera là!
Orhan Ghazi will be here soon.
Ecoute Maître, Orkhan ne rentrera pas de si tôt, de campagne!
A Lodge is also God's house, Küþteri. Orhan's still busy campaigning!
Vois là bas la cité d'Orkhan le Combattant :
There lies Bursa, city of Orhan Ghazi.
Nous sommes aux ordres de Orkhan le Combattant fils d'Othman le Vaillant, et aussi à vos ordres avec nos guerriers au nombre de cent cinquante.
150 of my warriors are at the service of Orhan Ghazi son of Osman, and yourself.
Orkhan est au combat.
Orhan is on campaign.
Même Orkhan n'a pas réussi à résoudre le problème? .
So even Orhan fell short, huh?
Dès l'aval de Orkhan le Combattant vos hommes, passeront sous le commandement de notre Ordre Emir Effendi...
With Orhan Ghazi's permission, you and your men shall all follow the rules of our Order.
... qui dérobaient le Croissant de la Mosquée d'Orkhan, celle qui sera le bijou de notre Cité de Brousse le paradis sur terre.
The pinnacle was to be the crowning jewel of Orhan Mosque glory of Bursa, our paradise on earth.
Braves gens! Ecoutez-moi bien! Notre Seigneur Orkhan le Combattant vient de conquérir les cités de Sivroukalé et aussi de Guebzé.
His Excellency Orhan Ghazi has conquered Kordyla and Daciviza.
Notre mosquée est notre présent pour Orkhan le Combattant.
The mosque is a gift for Orhan Ghazi.
Qu'il soit admis et accueilli au sein des frères Compagnons de la Loge. En tant que protecteur et représentant des ancêtres de notre Khan Orkhan le Combattant, et avec son aval -... et aussi avec l'approbation de la Dame Holofira. Nous avons fait de Pervané Khalil de Tchandar fils de Sullu le Ministre garant des Affaires pécuniaires et des Contributions imposées de la Seigneurie Ottomane.
And by the power vested in me as deputy acting on behalf of Orhan Gazi in Bursa, and with the agreement of Lady Holofira we hereby appoint Pervane Çandarlý Halil Bin Süllü superintendent of the finances and taxation of the khanate of Osman.
Mon Combattant d'Orkhan aurait apprécié s'il avait vu, non? .
If my Orhan Ghazi were here, he'd love them.
Le soleil de notre Etat, l'étoile de notre ciel dans la nuit notre vaillant Seigneur, Orkhan le Combattant, ferait son entrée à Brousse vers le début de la soirée.
The Sun of Bursa, the Morning Star, our Orhan Bey is returning from campaign!
Notre vaillant combattant aurait eu un empêchement au dernier moment... il aurait changé son itinéraire pour marcher sur la Cité des Prophètes Noirs dans le but de la conquérir aussi avant de rentrer le soir qui suit...
Something's just popped up for our Orhan Bey. He's decided to conquer Karamürsel on the way back and will be delayed until tomorrow evening. Or God knows when.
Tu voudrais que Karagheuz et Hadjivat fassent leur geste devant Orkhan le Combattant, audience tenant? .
That Karagöz and Hacivat are to put on a show..... in the presence of Orhan Ghazi?
Il est vrai, ce n'est qu'un rustre Turcoman, mais c'est son voeu et il sera satisfait!
Orhan Ghazi himself has requested it.
Orkhan le Combattant l'affectionnait tant qu'il lui céda la Petite Olympe, que tu vois là!
Orhan Gazi liked him so much he gave him Uludað, that great mountain...
Il aura atteint les remparts avant la prière du soir!
Orhan Khan has returned.
Pervané Effendi! Nous avons entendu que tu bourdonnes au dessus de la couronne d'Orkhan Bey!
Pervane effendi, I heard you were the new jewel in Orhan Ghazi's crown.
Je présume que tu viens pour présenter ta gratitude à Orkhan le Combattant...
You've no doubt come to thank Orhan Ghazi.
L'autre revient à Orkhan le Combattant...
Actually, there are two. The other one belongs to Orhan Ghazi.
Aux yeux d'ébène!
Orhan Ghazi's arrived. We're going to put on a show for him!
Orkhan le Combattant connaît tout à présent.
Orhan Ghazi knows everything now.
Il est déjà là, mon grand frère Orkhan!
Lord Orhan has come...
Orkhan Bey! ...
So, Orhan Bey...
D'ailleurs, notre seigneur Orkhan le Combattant pense à rendre ta ville à ses eminences ce Khan Mongole.
Perhaps Orhan Effendi intends to hand your city to that majestic Mongol Khan over there...
Tandis que le même Effendi, s'il est remis aux mains d'Orkhan le Combattant ne perdrait que le tout petit bout de sa pièce!
But if you surrender to Orhan Ghazi a bit from the end is enough and your taxes are lowered.
Orkhan le Combattant, si vous le permettez!
Orhan Ghazi, may I tell you something.
Orkhan ordonne, nous, ses sujets, sommes tenus de l'exécuter!
Orhan commands, his subjects obey.
Orkhan Ghazi nous aurait dédié monts et vaux Ies soeurettes frémissaient de rire :
Orhan Ghazi was going to give us a mountain. The ladies all smiled on us. We were just playing around.
L'important, c'est de travailler ensemble. Pas vrai?
What matters is your reputation, isn't that right, Orhan?
Prépare-nous 500 kg de sacs.
Get 5OO kilos each for Orhan and me.
Allons-y, Orhan.
Come on, Orhan.
Orhan!
Orhan, this is my brother.