English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Orphan

Orphan traducir inglés

1,802 traducción paralela
Elle parraine un orphelinat au Kenya.
She's sponsoring an orphan from Kenya.
Si je trouve un petit orphelin en zone de guerre, caché dans un immeuble en ruines, ses parents assasinés, persécuté pour ses origines, sa religion, qu'est-ce que je vais faire?
If I find a little orphan child in a war zone... hiding in a burnt out building, his parents murdered, persecuted for his race, his religion, what am I going to do?
Toujours orphelin, vivant toujours dans la peur.
Still an orphan, still living with fear.
L'orphelin de douze ans Sutter Ernest, était mort!
12-year-old orphan, ernest sutter, was dead.
C'est peut-être un orphelin, comme nous.
Maybe Evan is an orphan, just like we were.
Pauvre petite orpheline... qui va dans une école française d'art, sortant avec un universitaire plus agé...
Poor little orphan girl... Going off to your fancy French Art School, going out with a big college guy...
- Il a prit un autre nom. Il a une couverture comme étant orphelin.
Had a cover story as an orphan.
Jackie, tu es tout ce que ce pauvre orphelin a toujours voulu.
Jackie, you're everything this poor little orphan boy ever needed.
Je suis pratiquement orphelin.
I'm practically an orphan.
Tu veux que mes gamins soient orphelins?
You wanna orphan my kids?
Qu'est-ce que tu dis d'orphelin?
How about orphan boy?
Il m'a traité d'orphelin.
He called me orphan boy.
Je déteste le foot et Devon Rensler m'a traité d'orphelin.
I hate soccer and Devon Rensler called me orphan boy.
Oui. J'aimerais l'être aussi.
I wish I was an orphan.
Ne l'appelons pas "orpheline".
We will not call her an orphan.
Et vu que j'étais petit, parfaitement piccolo... ils me laissaient l'argent car ils me prenaient pour un orphelin.
And because I was small, perfectly piccolo, They let me have the money because they took me for an orphan.
Un vieux dicton dit que la victoire a 100 pères, mais que la défaite est orpheline.
There's an old saying that victory has a hundred fathers and defeat is an orphan.
J'aurais normalement parlé "fille unique", mais... vous avez ignoré ma remarque sur vos parents. Je mise donc sur "orpheline".
Now, I'd have normally gone with only child but, you see, by the way you ignored the quip about your parents I'm gonna have to go with orphan.
M'ayant crue d'emblée orpheline, vous devez être orphelin.
And since your first thought about me ran to orphan that's what I'd say you are.
Allons sauver les vitesses orphelines!
They're still there on the garage floor. Let's just go rescue the orphan gears, dude!
Une pauvre petite orpheline,
There is a poor, orphan girl...
La pauvre orpheline a une triste existence.
Poor orphan, her life is miserable.
Moi aussi, j'ai perdu ma mère.
I'm a half orphan.
Je ne peux pas te présenter comme étant ma mère, toutes savent que je suis orpheline.
I can't introduce you as my mother, everyone knows I'm an orphan.
Un orphelin de plus.
Another orphan.
- Ne t'habille pas comme une putain.
- don't be like an orphan stroll around. are you all crazy?
Il est comme un orphelin.
He's like an orphan.
Slimane, tu te sentais orphelin depuis le départ de M. Jefferson.
You feel like an orphan since M. Jefferson's gone.
Tu deviendras un orphelin.
You will become an orphan.
Et votre fils deviendra un orphelin!
And your son will become an orphan!
Il était orphelin.
He was an orphan, really.
Elle sera orpheline.
She will be an orphan.
Tout ce que j'ai toujours voulu depuis que ta famille m'a recceuillie orpheline... était de devenir ta femme!
All I ever wanted since your family took me in as an orphan... was to be your wife!
Vous pouvez être orphelin avec des parents.
You can be an orphan even when you have parents.
Que se passerait-il, Dieu nous protège, si vous alliez là-bas et que vos enfants deviennent orphelins.
What if, God forbid, you go out there and you get stranded and your child comes back an orphan.
Quand mon père était encore vivant, il me frappait en me reprochant de rien piger Depuis qu'il est mort, on me dit : "Ta gueule, orphelin!" La vérité, c'est qu'on me traite
You know, when my father was alive, he hit me and said, "Shut up, dummy." After he died, everyone hit me, "Shut up orphan!" Truth is, people hit me whenever they like.
Ma mère était orpheline, donc c'est le silence de ce côté de la famille.
My mother was an orphan, so they're silence on that side of the family.
Ca peut paraître bizarre comme question, mais tu n'es pas orpheline?
And this might sound like a weird question, but you're not an orphan, are you?
Laisse-moi... Vous avez rendu votre fils orphelin.
Leave me alone... you've made your son an orphan.
"pauvre petite orpheline, qui a perdu sa mère."
"poor orphan girl, lost her mom."
- Comme un orphelin.
- Like an orphan.
- Elle n'est pas orpheline? - Non.
Yeah I thought she was an orphan too.
Moi aussi, je suis orphelin.
I was an orphan too.
Il a haussé les épaules et s'est surnommé "Annie la petite orpheline" * ce qui veut dire "mal" je pense.
Shrugs it off, calls himself little orphan Annie, which I think means "badly."
Quatre jambes, vous avez dit que vous vouliez cambrioler la banque First National.
Four Legs, you said you wanted to steal that orphan money from First National.
J'aurais dû abandonner cet orphelin à mon incapable de gendre?
What else could I have done? Leave this little orphan with my no good son-in-law?
Il a adopté une orpheline, Lindsey Hammond.
He adopted an orphan named Lindsey Hammond.
Juste de quoi vivre, pour ce pauvre orphelin et moi.
- We won't make much. Just enough to keep me and the orphan lad alive.
Elle est orpheline, non?
She's an orphan, ain't she?
Il est un peu orphelin.
He's a bit of an orphan.
- Quoi?
- I thought Shane was an orphan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]