Translate.vc / francés → inglés / Outrageous
Outrageous traducir inglés
1,643 traducción paralela
- Incroyable. - C'est comme ça.
- That's outrageous.
- C'est un scandale!
That's outrageous!
Qu'est-ce que...!
That's outrageous...
J'ai entendu des histoires offensantes, mais celle-ci bat des records.
I've heard some outrageous stories But this one beats everything
Tu es vraiment... Lai Shuang-yang, tu vas voir!
You're outrageous.
C'est scandaleux.
This is outrageous.
C'est lamentable!
that's outrageous!
Six. C'est une honte.
That's outrageous.
Y a-t-il plus de noblesse à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante ou bien à s'armer contre une mer de douleur et à l'arrêter?
Whether'tis nobler in the mind's eye to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
C'est scandaleux!
- That's outrageous!
C'est ridicule.
That is so outrageous.
C'est inadmissible!
This is outrageous!
Je ne pense pas paraître injurieux... si je vous dis que mes amis de l'autre côté de l'avenue... ont aussi le numéro du GAO.
I don't think it falls under the category of outrageous to suggest that I might have friends on the other end of the Avenue who have the phone number of the GAO.
Outrage!
Outrageous!
Je trouve ceci outrageant, surtout venant de vous.
I find this outrageous, especially coming from you.
C'est insupportable!
That is outrageous!
Deux cents pour cent!
That's outrageous!
Parfois la force brute est le seul moyen.
Something outrageous to provoke a response.
Nous sommes en état de siège, les terroristes ont ouvert le feu, et nous allons répondre.
This is an outrageous crime and someone will answer for it.
Atroce!
Outrageous!
C'est la première fois que l'on se rencontre vraiment.
That is outrageous.
Quelle insulte!
That's outrageous!
Des turbulences, mais rien d'extraordinaire.
There was some turbulence, but nothing outrageous.
Ce n'est pas croyable!
Come on, this is outrageous.
C'est horrible.
Outrageous.
Non, c'est totalement outrageant.
Now this is totally outrageous.
Tu es scandaleux.
You are outrageous.
Et le fera. C'est scandaleux.
This is outrageous.
Scandaleux et répugnant.
Outrageous and disgusting.
Quand elle n'était pas en désintox ou chez le psychiatre, elle volait dans mon magasin, brisait mes mariages, racontait des mensonges éhontés.
When she wasn't in and out of rehab or psych wards, she was stealing from my store, wrecking my marriages, telling outrageous lies.
Le salaire qu'ils m'offrent est monstrueux.
The salary the offered me, it's outrageous.
On est dans une impasse pour le nouveau projet. La contre-offre est scandaleuse.
We put a bid in on a new development, and the counteroffer's outrageous.
Y a t'il plus de noblesse d'âme à souffrir la fronde et... et... la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs et à l'arrêter par une révolte?
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and... The slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Tout doit être outrancier.
Everything has to be so outrageous.
Y a t'il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs, et à l'arrêter par une révolte?
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs, et à l'arrêter par une révolte?
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them?
Kalfas dépasse les bornes.
Kalfas'actions are outrageous.
C'est honteux.
That's outrageous!
Vous dépassez les bornes, James Earl Jones.
You are outrageous, James Earl Jones!
C'est sale et grossier.
Filthy and outrageous.
La saisie de ces photos dans sa maison est une faute grave.
The seizure of those photographs from his house was outrageous.
C'est monstrueux.
That's outrageous.
Exorbitant!
That's outrageous.
Nous sommes convaincus que l'indemnité demandée par Mme Harrison est exagérée.
Well, we do feel that Mrs. Harrison's monetary demands are outrageous.
Ceci est la propriété privée des Productions Hughes, c'est scandaleux.
This is outrageous! Everything here is the private property of Hughes Productions.
- C'est scandaleux!
What? That's outrageous!
Mon dieu!
That's outrageous!
- Quelle honte.
- It was outrageous.
- Je pouvais pas savoir.
It's outrageous!
Je connais ce bâtiment.
That's completely outrageous.
C'est scandaleux.
Bright, go to your room. This is outrageous.