Translate.vc / francés → inglés / Overload
Overload traducir inglés
655 traducción paralela
Pas de surcharge!
Careful. Don't overload that boat.
- En somme, dans ton genre, t'es un cumulard.
My word! You do overload yourself.
Ne fais pas trop de nourriture.
As for food, don't overload me.
Une explosion très puissante surchargera leurs machines.
We can blow them to pieces. Now, wait a minute. A strong charge will overload their units.
Ce que tu fais quand tu surcharges ton pinceau, jettes la peinture comme du mastic?
Is that what you do when you overload your brush? When you slap paint on like putty?
Calculez sur le point A, la ligne de force d'une poutre appuyée en surcharge mobile, sur les points 1, 2, 3 de la ligne X-Y.
Calculate at point A the torque due to the forces on a supported beam, with a moving overload in points 1, 2, 3 on the X-Y segment.
On ne peut écouter les rumeurs.
Don't want to overload Steed with information, do we?
Tu te gaves pour crever en douceur, et moi, j'aurai des problèmes.
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
J'ai une alerte de surcharge des circuits.
I have a circuit overload warning.
En surchauffe.
On overload.
Il y a un phaseur en surchauffe dans mes quartiers.
This is the captain. There's a phaser on overload in my quarters.
Une surcharge entraînerait une réaction en chaîne qui pourrait tous nous détruire.
To overload this system would start a chain reaction that could destroy the whole place.
II n'y a pas de danger de surcharge.
There is no danger of overload.
Surchauffe phaseurs.
Phaser overload.
- Ses moteurs vont surchauffer.
- lf it is, he'll overload his engines.
Nos moteurs surchaufferaient aussi.
If we try, we'll overload our engines.
Ses propriétés étaient inhabituelles. Il y a peut-être eu une surcharge.
It had unusual properties. lt may have caused an overload.
- L'arme est en surchauffe.
- The weapon is building up an overload.
Je redoute uniquement, que son cœur ne soit trop sollicité au décollage.
I fear hovewer, if her heart will overload on takeoff.
Ils ont renvoyé mes propres impulsions.
They fed back my own impulses and built up an overload.
- La surcharge n'a aucun effet?
- Have you tried overload? - Aye, sir.
Une surcharge supplémentaire devrait suffire à tous les immobiliser.
Further overload should immobilise them all.
Surcharge en cours.
Building overload.
Si j'ai bien compris vos manuels, vos moteurs sont en surcharge.
If I understood your manuals that's an overload in progress.
- Les circuits vont bientôt être saturés.
Control circuits threatening to overload, captain.
Pouvez-vous provoquer une surchauffe des moteurs?
Can you set the ship's impulse engines to overload?
Transférez l'énergie vers les téléporteurs.
This is the captain. Try using overload power on the transporters.
L'amélioration est temporaire car elle n'a pas la conversion d'ADN nécessaire et que la limitation de stockage finit par surcharger la zone réparée?
Is mental improvement temporary because it lacks appropriate DNA conversion... because of a storage limitation, which tends to overload and disable the repaired area?
- Continuez.
- Overload.
M. Chekov, repérez les centrales électriques et préparez les rayons tracteurs pour les surcharger.
Mr. Chekov. Pinpoint power source locations. Type power load factors, and how much our beams have to pull to overload them.
- Ca va sûrement surchauffer.
- It'll likely overload.
- Les relais vont surchauffer.
- The relays will reject the overload.
C'est le clapet anti-surchauffe qui s'enclenche presque instantanément.
That is the emergency overload bypass, which engages almost instantaneously.
Nous atteindrons le plafond de surchauffe dans 15 mn.
We should reach maximum overload in about 15 minutes.
- Phaseur en surcharge!
Phaser on overload.
Pourquoi ne pas le surcharger?
Why do not overload it?
Fischer étudie une procédure pour le surcharger.
Fischer studied a procedure for overload.
Je crois que Colossus est devenu si puissant qu'il sera impossible de le surcharger.
I think Colossus has become so powerful it will be impossible to overload.
Voici une compilation actualisée pour lancer le processus de surcharge.
Here is an updated compilation to begin the process of overload.
Oui, ils se tiennent prêts à surcharger leur système.
Yes, they stand ready to overload their system.
À 18 h 05, on lance la procédure de surcharge.
At 18 h 05, it launches the overload.
Comme vous le savez, on a accepté de prendre en charge les ambulances locales dans le programme d'implication de l'hôpital dans le quartier, mais du coup, les urgences sont débordées.
As you know we've agreed to take over the local ambulance cases as part of the hospital's commitment to the community and it's created a serious overload in ER.
Sans ces chevaux, on y serait jamais.
We must not overload the horses.
Pas de surcharge.
Don't want to overload it.
On supporte très bien la surcharge.
We're taking the overload just fine.
- Pas tout. Rien que la surcharge.
- Not all the power, just the overload!
Prenez l'ascenseur extérieur.
Use the scenic elevator. Don't overload.
- C'est à cause d'une surtension.
- They overload the power.
Je ne voudrais pas faire le sentimental, mais j'aimerais porter un toast.
I don't wanna overload this dinner party with sentiment but I'm gonna propose a toast.
- D'accord.
You got an overload. - I'll watch her.
Vous avez peur d'une surcharge.
You're afraid of an overload.