Translate.vc / francés → inglés / Papers
Papers traducir inglés
12,887 traducción paralela
Vous avez les papiers des travaux?
Do you have papers from the repairs?
Primo, vous avez signé des papiers et accepté de l'argent.
For starters, you signed legal papers and took money to leave it alone.
Non, j'ai signé des papiers disant que je ne révélerai rien.
No, I signed papers saying that I wouldn't go public and I won't.
Ça se vendra, c'est racoleur.
It'll sell papers, it's sexy.
Je ferai envoyer les papiers chez vous.
I'll have the papers messengered to your penthouse.
Il faut qu'on signe les papiers, Joël.
We need to sign the papers, Joel.
Les papiers du divorce.
The divorce papers.
L'hôpital sait que ma grand-mère n'a pas de papiers.
The hospital knows that my grandma doesn't have papers.
Tu as raison, il faut des limites, et il faut qu'on fasse des trucs de divorce, comme signer des papiers et... déménager de notre maison.
You're right about setting boundaries, and... we need to do divorce things like sign papers and... move out of our house.
Je préfère lire mes papiers de divorce.
I'd rather read my divorce papers.
- Les papiers sont signés...
- And now that the papers are signed...
Vous avez un discours prêt?
Do you have a speech prepared? Do you have issue papers?
Je ne veux pas passer à la télé.
I don't really want to be on TV or in the papers.
Il y aura quelques papiers à signer.
There'll be some papers to sign.
Oui, j'ai déjà vu les documents de son transfert.
Yeah, I already saw his transfer papers.
J'ai écris beaucoup d'articles pour ce journal.
I've written many papers for that publication.
La paperasse, revoir le budget des gens qui me tournent autour du cul.
Pushing papers, reviewing budgets public all over my ass. It's been a nice change.
Poussez ces papiers, allez.
Well, move all these papers. Come on.
Ils avaient tous accès à des ordonnances.
They all had access to the prescription papers.
Tu vas prendre ta retraite dans un endroit chaud, reposant, lire tes BD marrantes?
You're gonna retire someplace warm, lay back, read your little funny papers?
J'ai lu les journaux.
I been reading the papers.
Hmm... on a signé les papiers.
Um... We signed the papers.
Tu viens de signer les papiers du divorce.
You just signed the divorce papers.
La nounou de Laurel a eu une urgence, alors...
Laurel's nanny had an emergency with her immigration papers, so...
Il te faut des papiers, une nouvelle vie.
Unh-unh. You need new papers, a new life.
Vous avez tué 2 hommes de la Compagnie et volé les papiers d'un millier de Westerlyns en attente de terrains à Leith.
Now listen : you killed two Company men and stole papers from 1000 Westerlyns who are owed land on Leith.
Vous étiez plus dans les journaux que le président Cleveland.
You were in the papers more than President Cleveland.
Les journaux ne le disaient pas.
The papers didn't say.
Aide nous, et on ferra tout ce qu'on peut pour mettre ta photo dans tous les journaux, mais avec un nouveau titre.
Help us out, and we'll do what we can to get your picture in all the papers, but with a new headline.
- Aafrin? - Je l'ai!
I left a box of papers here this morning.
Tu vas pouvoir avoir tes papiers?
Will you be able to get your papers?
Vos papiers, mademoiselle!
Papers, miss!
T'auras un casier, et adieu tes papiers.
You'll have a record and "bye-bye, papers."
Il a pas de papiers.
He doesn't have papers.
Je suis en regle et Blanche aussi.
I have papers, and Blanche too.
Ils seront occupes a autre chose qu'a nous controler.
They have better things to do than check our papers.
Tu seras innocentee, t'auras tes papiers.
You'll be cleared and get your papers.
Merde, ses papiers.
Shit, her papers.
Je vous avais apporte des journaux.
I brought you the papers.
du papier à cigarettes.
rolling papers.
Je lui ferai signer les papiers du divorce même si je dois menacer de la tuer.
I will make her sign those divorce papers if I have to dangle her off of a ledge.
Vous devez signer ces papiers de divorce.
You're gonna sign these divorce papers.
- Vous allez signer ces papiers sinon...
- You are going to sign these papers or...
Signez les papiers ou je vous lâche...
Sign the papers or I'll drop...
Vous allez être contente : j'ai remis les papiers du divorce à votre ex hier.
Then you'll be happy to know that I served your ex the divorce papers last night.
En prison, jusqu'à l'arrivée des papiers pour sa sortie demain matin.
In prison, of course, until her release papers go through tomorrow morning!
Il en a convenu, comme le juge qui a signé la demande de libération.
He agreed, as did the judge who signed Hope's release papers.
Pour que Wendy signe les papiers du divorce.
To make Wendy sign the divorce papers.
Dans le coffre, j'ai vu des papiers portant le nom de la société dont vous lui avez parlé.
When I was in the safe, I saw a bunch of papers with the name of the business you asked him about on them.
Tout le monde veut les gros emplois avec les grands journaux dans les grandes villes.
Everybody wants the big jobs with the big papers in the big cities.
Ne les lui faites pas signer.
Divorce papers can wait, you don't have to make her sign them.