English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Picture

Picture traducir inglés

32,002 traducción paralela
J'ai vu votre photo dans le journal.
I saw your picture in the paper.
La photo d'un petit garçon.
A picture of a little boy.
Cette photo, illustrant quelques-uns des scientifiques concernés, fut prise précisément à cette époque-là.
This picture of some of the scientists involved was taken at this very moment.
Afin d'éviter d'attirer l'attention d'une autre bande de curieux malades, nous avons décidé de ne pas montrer une seule photo de Nikki vivante, mais rien qu'un endroit de la maison qu'elle aimait.
Hoping to avoid a new wave of sick curiosity, we are here not even showing a picture of Nikki alive, only a place in the house she liked.
Une fois que vous grattez la surface, vous commencez à réunir des indices pour en tirer une image plus claire.
And once you scratch the surface, you start to put together clues and develop a better picture.
Tu as une photo?
Do you have a picture?
Vous avez une photo?
You found a picture?
J'ai dit : "Regarde ça. C'est sûr, ils matent une photo."
I said, "Look at that, like, they're definitely looking at a picture."
MARYVILLE, ATTENTION NON DÉSIRÉE
The picture that was painted of us,
Le photographe.
The man who took my picture.
- Vous êtes très belle.
- That's a beautiful picture.
Prends une photo avant qu'ils ne réalisent leur erreur et me remettent en classe éco.
Take a picture before they realize there's been a mistake and put me back in coach.
Il faut que je me prenne en photo avec cette vue.
Oh, I need to get a picture of me with the view.
Tu parles de la qualité d'image ou des personnes? Jeff, ça c'est raciste.
Are you talking about the picture quality or the, uh, black people?
Je pense que c'était juste Eddie s'occupant de sa propre condition?
But I guess it was just Eddie looking at his own big picture, right?
T'es un homme aux multiples facettes, Eddie.
Well, you're a big-picture guy, Eddie.
Les notes de Neal, j'ai pris une photo pendant qu'il était aux toilettes.
Neal's notes, I took a picture of them while he was in the bathroom.
La photo était bien.
Well, the picture was great.
- La photo était sympa.
- The picture is nice. - Mm-hmm.
Le dessin est bien réussi.
It's a very nice picture.
Tu avais d'autres photos ici.
You used to have another picture up here.
Tu avais une photo de toi et Diane le jour de votre mariage.
You had a picture of you and Diane on your wedding day.
Il y a 10 ans, j'ai pris une photo avec toi pendant un barbecue, chez toi... cette voiture était juste dernière nous.
Ten years ago, I took a picture with you at a barbecue at your house- - this car was right next to us.
Elle vient de m'envoyer une photo d'un couple de marmottes.
She just sent me a picture of two sea otters holding hands.
Belle image de toi.
( laughing ) Cute picture of you.
Dépense 20000 en un an, et tu obtiens une photo dans L'Octagon.
I have an MMA Superfan card. Spend 20K in a year, you get to take a picture in The Octagon.
Oui, prenez une photo.
Yeah, take a picture.
On peut voir une photo de son jardin de derrière?
Can we see a picture of her back garden?
C'est l'image que nous n'oublierons jamais en Jamaïque.
This is the picture we shall never forget in Jamaica.
Regarde, je souris sur toutes les photos.
Look at this. I-I'm smiling in every picture.
Là, ce gamin prend une photo d'Hailey en même temps.
There. This boy behind Hayley was taking a picture at the same time.
Là aussi, il porte un appareil photo!
Joe Chandler. He has a camera in his school picture, too.
Comment diable retrouver une photo... parmi les dizaines de millier que je collectionne?
How am I supposed to find one picture... from the thousands and thousands I've taken of her?
Sa photo était à la télé chaque jour.
His picture was on the television every day.
Ils examinent toujours les différents enregistrements, essayant d'avoir une image complète mais je voulais que vous sachiez.
They're still examining the various recordings, trying to get a fuller picture, but I wanted you to know.
C'est pour ça qu'elle est pas sur le tableau.
And that's why she's not in the picture.
On a mis son portrait, on peut le retirer, ça ne choquera personne.
Her picture's there, but we can take it away. No one will care.
Um, nous allons obtenir une image.
Um, let's get a picture.
183 avant JC, est l'année où cette image a été peinte.
183 BC is the year that this picture was painted.
Si je ferme mes yeux, qu'est-ce que j'imagine dans plusieurs années?
If I do close my eyes, what is it that I picture years from now?
T'avais quel âge sur la photo?
How old were you in that picture?
Si on nous prenait en photo, personne ne saurait à quel point on est bourrés.
You know, if someone took a picture of us... they'd never know how fucked up we really were.
Je pensais qu'on allait me prendre en photo.
I thought I was getting my picture taken.
Prendre le portrait de quelqu'un c'est toujours toute une histoire.
Getting one's picture taken is always a big production.
♪ J'ai une image de nous dans ma mémoire ♪
♪ There's a picture of us in my memory ♪
Si tu relevais la tête de ton téléphone, de temps en temps, tu pourrais voir une plus grande et meilleure image du monde.
You know, if you picked your head up out of your phone every once in a while, you might see a much bigger, better picture out here in the world.
J'étais prêt à abandonner tout ce en quoi je croyais... parce que je ne pouvais pas imaginer une vie sans toi.
I was ready to abandon everything I believed in... because I couldn't picture a life without you.
Changeons de photo...
Let's swap out the picture...
Laissez-moi vous faire un dessin.
Let me paint you a picture.
Phénoménal!
I found the picture. Oh, that's amazing!
Sa campagne de financement est triste.
Her campaign's financial picture is just plain sad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]